Saturday, November 19, 2011

Lucas n'est pas germanophone

"Lucas et la lumière fut

Même famille que le prénom Luc, lumière en latin. C'est un prénom assez répandu en Allemagne, Autriche et Pays-Bas. Il a une variante italienne, Luca. Il est assez rare de trouver un prénom germanophone dans les choix des parents français. Lucas ouvre-t-il une brèche ? À fêter le 18 octobre voire le 27 septembre."
 
(source: voila.fr mais les liens sont de moi)

Commentaire: Lucas est effectivement repandu en Allemagne, Autriche, Pays-Bas, voir la Suède aussi quoique non en tant que nom germanophone, mais en tant que nom latin. C'est la forme latine du Grec Loukas, qui est un surnom de quelque nom composé avecc un début en Louk-. Tout comme Johannes n'est pas germanophone mais latin pour Jean, dans ces mêmes pays. Le germanophone pour Johannes - donc Jean - est triple: Hans (abrégé de Hannes, qui l'est du nom latin), Johan (abrégé du latin ou du vieux français), Jan (qui est la forme en Pays-Bas et Pologne, et une des formes en Suède - Hannes est pourtant assez retraint à l'Allemagne du Nord, à différence de son abrégé Hans). Pour Lucas/Lukas il n'y a pas de variante vraiment germanophone. En Suède St Matthieu est connu comme Mattheus (voir le latin: Matthæus) ou comme Mats, Mattis - cette dernière forme étant aussi courante comme variante germanophone au Danemark et - si je ne m'abuse pas - en Allemagne. Et St Marc est connu soit comme Marcus/Markus (forme latine), soit comme Mark/Marc (forme anglo-française).

Pour éviter des malentendus: abrégé ne veut ici pas dire diminutif ou surnom, comme Lu-Lu pour Ludovic, il s'agit simplement de l'érosion linguistique-phonétique, comme le français "serf" pour latin "servum" ou comme "araire" pour "aratrum".
 
Hans-Georg Lundahl
Mouffetard/Paris
19-XI-2011

No comments: