Showing posts with label russian. Show all posts
Showing posts with label russian. Show all posts

Tuesday, February 11, 2020

Do Not Trust "Saint" Theophan the Recluse on Hagiography


Was Peter the Aleut a Martyr? · Do Not Trust "Saint" Theophan the Recluse on Hagiography

He lied about St. Ephrem the Syrian claiming he had pretended to be a disciple of the heretic Apollinaris in order to sabotage the books in which he had put his "dialectic" against "the Orthodox".

The real Apollinaris was bishop of Laodicaea, as I found out by consulting the wikipedia, he was not put to shame by the embarrassment of not being able to open his books, as Theophan lied, or as by the lie THeophan promoted, but by a Council which very much was able to open his books.

And he did not write openly "against the Orthodox", he wrote against Arians, and so was an apparent ally to all the Orthodox, but a bad one.

It is possible that St. Ephrem (who died before the Council at Constantinople in 381) called the bishop of Laodicaea out, but he did not do so by sneaking to get private access to the books of Apollinaris and sabotage them. Apollinaris would not have needed to confide his books to an old woman, since he lived as a bishop, and St. Ephrem would not have calumnied his own Orthodoxy by claiming before the old woman to be a disciple of a de facto heretic.

But even more : clerical duties held them in different cities. St. Ephrem lived in Edessa, in the Syrian part of what is now Turkey, and the city is now called Şanlıurfa. He was a deacon of Edessa. Apollinaris was bishop of Laodicaea, which is now called Latakia (or rather, the ancient city is some small distance away from the modern one, as with Pompei). By car you drive nearly six hours from Latakia to Şanlıurfa.

"5 h 44 min (453.5 km) via Adana-Şanlıurfa Otoyolu/O-52/E90"

And yes, it is precisely this bishop Apollinaris who was a Christological heretic and got condemned on Constantinople I. It was not a layman - a lay theologian smartass - who concocted the heresy. Proposing St. Ephrem could have walked into the home of the heretic while he was absent is ridiculous.

The story told by Theophan the Recluse is probably made to sanctify the methods of the infamous Okhrana. Because Феофа́н Затво́рник or Theophanes the Recluse lived January 10, 1815 – January 6, 1894 in Imperial Russia. From his cradle in Chernavsk to his grave in Kazan, he lived under the Czarist administration, which in 1881 formed the Okhrana. Only 13 years before his death? Yes. Perhaps after he had told this story which is not true about St. Ephrem? Possible. If so he contributed to the dishonesty of the Okhrana and to the fall of the Czars.

Hans Georg Lundahl
Val d'Europe
Apparition of Our Lady in Lourdes
11.II.2020

Wednesday, January 17, 2018

How Are Russians Reading my English by Google, if so? And What About Tower of Babel?


When I used google translate to translate a passage of the Coran - one I happen not to find objectionable, unlike much else in it - the French result of Arabic input was more or less gibberish.

I think this could explain why someone using Google Translate for Arabic output could also find the resulting Arabic gibberish. But I also said, this could happen with Russian or Ukrainean too. So, let's test it.

First, I verify, is Russian or Ukrainean really relevant, do I have readers there? Yes : 10 Jan 2018 10:00 – 17 Jan 2018 09:00 : Italy 144 United States 98 Ukraine 47 France 41 Russia 21 China 10 United Kingdom 9 Indonesia 8 Algeria 7 South Korea 7. (This blog).

Next, let's chose a text which will not blaspheme if translated very badly (even if a machine translation translating badly can't blaspheme the Bible, just show the limits of the machine):

Genesis 11:1-9
Douay Rheims
And the earth was of one tongue, and of the same speech.
And when they removed from the east, they found a plain in the land of Sennaar, and dwelt in it.
And each one said to his neighbour: Come, let us make brick, and bake them with fire. And they had brick instead of stones, and slime instead of mortar.
And they said: Come, let us make a city and a tower, the top whereof may reach to heaven: and let us make our name famous before we be scattered abroad into all lands.
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of Adam were building.
And he said: Behold, it is one people, and all have one tongue: and they have begun to do this, neither will they leave off from their designs, till they accomplish them in deed.
Come ye, therefore, let us go down, and there confound their tongue, that they may not understand one another's speech.
And so the Lord scattered them from that place into all lands, and they ceased to build the city.
And therefore the name thereof was called Babel, because there the language of the whole earth was confounded: and from thence the Lord scattered them abroad upon the face of all countries.

Russian Synodal Version
На всей земле был один язык и одно наречие.
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.

Google Translate
English from Russian
All over the earth there was one language and one dialect.
Moving from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
And they said one to another, Let us make bricks and burn them with fire. And they began to have bricks instead of stones, and earth resin instead of lime.
And they said, Let us build ourselves a city and a tower, which is high up to the heavens, and make ourselves a name, before we are scattered about the face of the whole earth.
And the LORD went down to see the city and the tower that the sons of men built.
And the LORD said, Behold, one people, and one tongue all; and that's what they began to do, and they will not leave behind what they planned to do;
Let us go down and mix their language there, so that one does not understand the speech of the other.
And the Lord scattered them from thence throughout all the earth; and they stopped building the city.
Therefore the name is given to him: Babylon, for there the Lord confused the language of all the earth, and from there the Lord scattered them throughout all the earth.


Note well, the Russian synodal version mistranslates verse 4. The google translate to English was not a mistranslation by machine.

The LXX, which would seem to be the original for Synodal version, does not make the same fault, it has καὶ πύργον οὗ ἡ κεφαλὴ ἔσται ἕως τοῦ οὐρανοῦ - and a tower, of which the top is into the heaven. This is consistent with the tower being a rocket and the top being step 3. The Russian Synodal translation does not translate these words literally, and its choice of interpretation is basically a "skyscraper" or possibly a skyline - which connects to two patristic interpretations of what the object was, but disconnects from the at least Augustinian (as well as Hebrew) interpretation of what it was for.

As to verse 9, I don't think Babylon need be considered a mistranslation.

Nimrod can have named Göbekli Tepe Bab-Ilu - gate of gods - just as successors of his named a city further south so. If Nimrod meant Babel as a quest to get to heaven by local motion in our mortal bodies, I think rockets make more sense than skyscrapers, even back then. And Bab-Ilu would have been a fitting name.

The point is, he would have succeeded with a rocket as badly as Leonardo if he had tried his own prototype airplanes. But Uranium as rocket fuel is not such a joke as one man falling from a tall house in a heavy box of wood with useless wings.

God preserved him from even trying, by making him incapable of communicating with his workforce. Imagine Putin at Sotchi and him asking a question and getting an answer like "yo no comprendo" because the other guy has by divine fiat started speaking Spanish instead of Russian. That is what happened to Nimrod, happily enough.

Why does the Bible translate so much better on google translate than the Coran? It is very simple syntax, very unrhetorical.

Not laden with figures of speech that don't correspond when translated (that said, where the Bible has a figure of speech, it is probably part of the culture of English or French already, unlike those in the Coran).

I might hope my prose translates better than the Coran, but I think it probably translates worse than the Bible. It is more rhetoric and more complex, therefore more sensitive to bungling translations.

This is one reason why I think Russians have been thinking my English is bad (even here, while it is understandable, the English is clumsier than Douay Rheims, like a foreigner retelling parts in children's language - especially "mix their language", though probably or at least possibly one method God could have used : mixing the Hebrew already there with a "sound change applier" or sth, and also mixing word meanings. But probably not the only one, though that could explain the existance of Semitic or Afro-Asiatic language family.

By the way, let's see if Ukrainean translates verse 4 better?

І сказали вони: Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпорошилися по поверхні всієї землі.

And they said: "Let us build a city for us, and a tower, and its summit up to heaven." And we shall make a name for ourselves, that we may not be scattered on the surface of all the earth.

Ah, yes, it does. "and its summit up to heaven". Step 3 is the summit of a three step rocket.

Hans Georg Lundahl
Nanterre UL
St. Anthony the Great
17.I.2018

Tuesday, November 14, 2017

Nicolas II et la Révolution


Le Duc d'Anga vaut bien un manga, le Duc d'Anguein le vaut très bien · Corrigeant Jean Sévillia sur quelques points · Nicolas II et la Révolution

Je commence ceci comme ébauche 667. Un rapport à Nicolas II? Oui.

N 78 070 8 620
I 73 140 11 +47
C 67 200 18 667
O 79 270 27
L 76 340 33
A 65 400 38
S 83 480 41
I 73 550 44
I 73 620 47


Et si quelque part le Communisme est "la bête" (quoique 100 ans ou plus avant "la bête finale"), Nicolas II était effectivement "voisin de la bête". Comme 667 est un nombre voisin de 666.

Revenons à 667, a Nicolas II. À une conférence le 9.XI, jeudi semaine dernière, j'avais posé la question si la politique de Dénikine aurait pu sauver le régime de Nicolas II.

Le conférencier n'avait pas tout à fait capté de quoi je parlais. Il pensait, peut-être la personne Dénikine comme général, et c'est très correct qu'il était encore trop jeune en 1905. Ou il pensait à la politique de réformes constitutionnelles, et il avait raison que celles-ci étaient insuffisantes, y compris celles qui se mettaient en place alors, et auraient peut-être eu un effet plutôt "centrifugue", d'accélérer les querelles et donc la dissolution de l'Empire, géographiquement et surtout constitutionnellement, comme l'autocratie de Nicolas II, et que celui-ci n'aurait pas voulu gerer ceci.

Non, la politique de Dénikine dont je parle est celle-ci:

La politique de Dénikine

Sur les territoires contrôlés par les Forces Armées du Sud de la Russie tous les pouvoirs revenaient à Dénikine en tant que commandant en chef. À ses côtés, le « conseil spécial » remplissait les rôles d'exécutif et de législatif. Investi de facto de pouvoirs dictatoriaux et partisan d'une monarchie constitutionnelle Dénikine ne se reconnaissait pas le droit de décider du régime d'un futur État russe avant la réunion d'une assemblée constituante. Il tenta de rassembler de larges couches de la population autour du mouvement blanc sous les devises « combattre le bolchévisme jusqu'à la fin », « une Russie grande, unie et indivisible », « libertés politiques ». Cette attitude était critiquée par les monarchistes ainsi que par les libéraux. L'appel à une Russie unie et indivisible rencontra l'opposition des gouvernements cosaques du Don et du Kouban qui recherchait une autonomie plus grande et une Russie fédérale, de même les nationalistes ukrainiens, caucasiens et baltes ne pouvaient s'y retrouver. En même temps, un semblant de vie normale s'installait à l'arrière du front. Là où les conditions le permettaient les usines et fabriques se remirent à fonctionner, le transport ferroviaire et fluvial repris, les banques et le commerce poursuivaient leurs activités. Le prix des produits de l'agriculture fut fixé, une loi contre la spéculation promulguée, les tribunaux et les institutions de gouvernement local réinstaurés, de nombreux partis existaient librement (y compris les socialistes révolutionnaires et les sociaux-démocrates), la presse était presque totalement libre. Le conseil spécial de Dénikine instaura une législation du travail progressiste (journées de travail de huit heures, sécurité du travail), toutefois la désorganisation de l'industrie fit que cette législation ne trouva que peu de domaines d'application.

Le gouvernement de Dénikine n'eut pas le temps de mettre en œuvre la réforme agraire qu'il avait préparée. Son objectif était de renforcer les petites et moyennes exploitations aux dépens de terres de l’État et des grands propriétaires fonciers. Une loi provisoire de Koltchak était en vigueur, spécifiant que jusqu'à la réunion d'une assemblée constituante la terre restait en possession de celui qui la possédait de facto. La reprise de force des terres par d'anciens propriétaires n'était pas tolérée.

La position de Dénikine sur la question linguistique en Ukraine est exposée dans le manifeste À la population de la Petite Russie (1919) : « Je déclare que la langue officielle sur tout le territoire de la Russie est le russe mais j'estime qu'il est inacceptable et j'interdis de réprimer la langue petit-russe. Chacun peut parler dans les institutions locales, zemstvo, lieux publics et tribunaux en petit-russe. Les écoles locales financées sur des fonds privés peuvent enseigner dans n'importe quelle langue. Les écoles publiques… peuvent instaurer des cours de la langue populaire petit-russe… Également il n'y aura pas de barrière pour la langue petit-russe dans la presse5 »…

De https://fr.wikipedia.org/wiki/Anton_D%C3%A9nikine


Conférons:

Nouveau général en chef

En mars 1920, l'Armée blanche subit de nouvelles défaites et est refoulée vers la Crimée. Dénikine n'a plus le choix ; il doit démissionner. Le 4 avril, à Sébastopol, Wrangel participe au grand Conseil des généraux blancs et reçoit les pleins pouvoirs. À la tête de l'Armée russe, il combat les bolcheviks au sud de la Russie.

Wrangel, tente de trouver une solution non seulement militaire mais aussi politique à la situation de son pays. Il croit à une république disposant d'un exécutif fort et d'une classe dirigeante compétente. En Crimée, il crée une république provisoire qui, selon lui, pourrait attirer les populations déçues du régime bolchévique. Son programme politique consiste à donner les terres à ceux qui y travaillent et à garantir la sécurité du travail aux plus défavorisés. Malgré l'avertissement des Britanniques lui annonçant qu'ils cessent leur assistance, il réorganise l'Armée blanche de Crimée, qui ne comprend que 25 000 hommes. Moscou est alors en guerre contre la Pologne de Pilsudski et il compte sur des victoires de ce dernier pour consolider son pouvoir.

Le 13 avril, une première attaque rouge sur l'isthme de Perekop est aisément repoussée. Il lance alors une contre-attaque et parvient à s'emparer de Melitopol et de la Tauride du Nord.

De : https://fr.wikipedia.org/wiki/Piotr_Nikola%C3%AFevitch_Wrangel


Ne croyez pas que la wikipédie ait oublié l'implication possible, éventuelle, en des pogromes (à peu près aussi soupçonnable que celle de Franco dans les malfaits de Badajoz ou Guernica, il absentait des ces lieux quand ça avait lieu), c'est juste que ce soupçon n'est pas mon propos. Qu'il ait pu être indirectement impliqué dans un pogrom est regrettable. Mais cette éventualité ne change pas la bonté "limité" ou "dans la domaine économique" que la politique évoqué dans les paragraphes cités a pu avoir malgré ça. Et cette bonté était bien-sûr plus générale là où il n'y avait pas de pogroms, et sa bonté personnelle à cette époque dépend aussi de ne pas avoir été impliqué en ça.

Donc, prenons les points un par un.

Sur les territoires contrôlés par les Forces Armées du Sud de la Russie tous les pouvoirs revenaient à Dénikine en tant que commandant en chef. À ses côtés, le « conseil spécial » remplissait les rôles d'exécutif et de législatif. Investi de facto de pouvoirs dictatoriaux ...

Ceci ne diffère pas grand'chose des pouvoirs de Nicolas II, et en lui ces pouvoirs étaient encore dorés de légitimité.

Dénikine ne se reconnaissait pas le droit de décider du régime d'un futur État russe avant la réunion d'une assemblée constituante.

Ceci étant une politique négative, une absence de politique, ce n'est pas ce que je voulais dire.

Il tenta de rassembler de larges couches de la population autour du mouvement blanc sous les devises « combattre le bolchévisme jusqu'à la fin », « une Russie grande, unie et indivisible », « libertés politiques ».

Pas trop différent des "Noirs Cents" ou "Noirs Centaines" sous le Czar, donc. Ceci en soi était insuffisant.

Cette attitude était critiquée par les monarchistes ainsi que par les libéraux.

Voilà pourquoi c'était insuffisant, comme l'avaient été les politiques du Czar dans ce sens (ou quelque part).

En même temps, un semblant de vie normale s'installait à l'arrière du front.

Ah, ce qu'il fallait un peu plus tôt pour avoir évité la Révolution d'Octobre ... comment, alors?

Là où les conditions le permettaient les usines et fabriques se remirent à fonctionner, le transport ferroviaire et fluvial repris, les banques et le commerce poursuivaient leurs activités.

Une non-implication à côté de la Serbie, une non-participation dans la guerre, aurait pu être bonne? Comme ça aurait été bien de François Joseph de ne pas faire un ultimatum à tout un pays pour permettre à la propre police de poursuivre un malfaiteur (quoique, la même chose fut faite par Bush contre les Talibans après le fameux Onze Novembre).

La guerre entre l'Empereur de l'Occident François Joseph et celui d'Orient Nicolas II, possiblement aussi de la continuer envers Charles I - aussi un homme très saint en plus de représenter un saint empire, c'était un désastre apocalyptique.

Sans la guerre, la vie normale aurait pu rester en place. Les perturber n'est pas toujours illicite, n'est pas toujours néfaste, mais cette fois, au moins ce devenait catastrophique.

Le prix des produits de l'agriculture fut fixé, une loi contre la spéculation promulguée, les tribunaux et les institutions de gouvernement local réinstaurés, de nombreux partis existaient librement (y compris les socialistes révolutionnaires et les sociaux-démocrates), la presse était presque totalement libre. Le conseil spécial de Dénikine instaura une législation du travail progressiste (journées de travail de huit heures, sécurité du travail), toutefois la désorganisation de l'industrie fit que cette législation ne trouva que peu de domaines d'application.

Passons sur le fonctionnement normal des institutions, déjà abordé. Passons un peu sur la partie libérale, la vaste majorité s'intéressaient peut-être plutôt à:

Le prix des produits de l'agriculture fut fixé, une loi contre la spéculation promulguée, ... Le conseil spécial de Dénikine instaura une législation du travail progressiste (journées de travail de huit heures, sécurité du travail), toutefois la désorganisation de l'industrie fit que cette législation ne trouva que peu de domaines d'application.

Ah ... avec ceci peut-être la déloyauté des Soviètes aurait pu être évité?

Le gouvernement de Dénikine n'eut pas le temps de mettre en œuvre la réforme agraire qu'il avait préparée. Son objectif était de renforcer les petites et moyennes exploitations aux dépens de terres de l’État et des grands propriétaires fonciers. Une loi provisoire de Koltchak était en vigueur, spécifiant que jusqu'à la réunion d'une assemblée constituante la terre restait en possession de celui qui la possédait de facto. La reprise de force des terres par d'anciens propriétaires n'était pas tolérée.

Ah, excellent. Si la classe ouvrière indistrielle était grande, la classe agraire l'était davantage. Et sa plainte, déjà en 1905, était, selon le conférencier, la terre. Ils rêvaient de distribuer la terre. Les Communistes prétendaient donner de la terre "aux paysans", mais, comme le conférencier précisait, pas vraiment individuellement, mais collectivement. Dénikine en ceci répondait davantage aux aspirations des paysans que ne le faisaient les Rouges.

La position de Dénikine sur la question linguistique en Ukraine est exposée dans le manifeste À la population de la Petite Russie (1919) : « Je déclare que la langue officielle sur tout le territoire de la Russie est le russe mais j'estime qu'il est inacceptable et j'interdis de réprimer la langue petit-russe. Chacun peut parler dans les institutions locales, zemstvo, lieux publics et tribunaux en petit-russe. Les écoles locales financées sur des fonds privés peuvent enseigner dans n'importe quelle langue. Les écoles publiques… peuvent instaurer des cours de la langue populaire petit-russe… Également il n'y aura pas de barrière pour la langue petit-russe dans la presse5 »…

Ah, encore excellent!

Les Czars s'étaient fait impopulaire en réprimant les nationalismes. Le conférencier notait que la langue polonaise était interdite. En études de l'histoire culturelle de la Lituanie, j'ai appris que le Lituanien était accepté - si imprimé en cyrillique, ce qui était en son tour inacceptable aux patriotes lituaniens : la langue est une langue de tradition écrite dans l'alphabet latin. Imaginez si on avait imposé aux Français ou aux Allemands ou aux Anglias de désormais écrire leur langue en cyrillique!

Les mesures étaient inefficaces, grâce à Dieu, car Henryk Sienkiewicz pouvait facilement se faire imprimer en Pologne prussienne ou en Pologne autrichienne, et Mikalojus Konstantinas Čiurlionis ou l'abbé "Maironis" en Petite Lituanie (Lituanie prussienne). Mais elles étaient vexatoires. Si comme Dénikine, les derniers Czars avaient évité cette mesure vexatoire un peu avant ...

Regardons Wrangel:

Il croit à une république disposant d'un exécutif fort et d'une classe dirigeante compétente. En Crimée, il crée une république provisoire qui, selon lui, pourrait attirer les populations déçues du régime bolchévique.

Là, moins importante pour la vaste majorité, et encore moins possible à réaliser pour les Czars dans les conditions de paix, sans la révolution.

Son programme politique consiste à donner les terres à ceux qui y travaillent et à garantir la sécurité du travail aux plus défavorisés.

Tout en ne pas étant communiste, toute en créant encore de koulaks, il est aussi pas capitaliste. Il ne se fige pas sur la propriété juridique d'un terrain (un peu comme l'abbé Sturzo en Italie, selon les dires de Chesterton), il ne garantit pas une pleine souveraineté de propriété sur les entreprises, car il dispose des entraves au licenciement.

Si les politiques ici-même citées avaient été appliquées dès 1905, ça aurait fait mieux que - au moins dans l'immédiat - le fameux pardon pour ceux qui avaient été dans le cortège qui cherchait de juste parler au Czar. Ceux qui disent que la Czar est un saint pourraient par contre dire que ce pardon était prophétique, un pardon pour les pauvres qui se faisaient rouler par les Communistes en faisant le sit-in révolutionnaire sans de savoir que les Communistes qu'ils mettaient en place étaient des fourbes qui allaient empirer les choses beaucoup après (et en Ukraine on dirait : y compris pour le pain).

Est-ce que le conférencier a précisé que même ça n'aurait pas suffi? Non. Il n'a pas compris que ceci était ce que je visais.

Ou peut-être a-t-il voulu dire que cette politique était impossible depuis l'assassinat sur Alexandre II?

Possible. Je crois qu'il évoquait ça. Ceci me mène à la question "de suite" que je posais en dialogue : les dékabristes, étaient-ils inspirés par les gens qui avaient en Suède:

  • assassiné Gustave III en 1792
  • et déposé, incarcéré et forcé à abdiquer, son fils, Gustave IV Adolphe en 1809?


Le conférencier semblait croire que la comparaison avec la Suède ne convenait pas. La Russie étant une autocratie sans beaucoup d'institutions démocratiques ou parlementaires. Au contraire, la Suède était autocratique entre 1771 et 1809, le parlementarisme qu'on avait eu entre 1718 et 1771 était banquerotte quand Gustave III faisait sa révolution, et cette constitution ne fut même pas copié en 1809, mais plutôt celle sous le temps de Gustave II Adolphe, de la Guerre de Trente ans - assez autocratique aussi, quoique moins que le Czarisme.

Je considère au contraire, que les décabristes étaient des homologues assez exactes du complot derrière Anckarström (qui fit exécuté comme un "lone wolf" tout en ne pas l'étant probablement) et celui qui déposa Gustave IV Adolphe après une guerre échouée. Il est assez sûr que les décabristes ne partageaient pas le mysticisme ... attendons ... les décabristes n'étaient pas les coupables derrière l'assassinat d'Alexandre II? Alors, le conférencier avait donné une impression un peu fausse. Les décabristes, c'était en 1825. L'assassinat du premier mars 1881, c'étaient les Pervomartovtsi et Narodnaïa Volia.

Là, ils s'agit de socialistes, pas trop loin de la révolution des Œillets (sauf que ceux-ci n'ont pas assassiné Salazar, il était mort, et parce qu'il avait avec son successeur Caetano quasi déjà perdu la guerre coloniale, renverser celui-ci était pas trop difficile. Perdre une guerre, pour un autocrate, ce n'est pas une bonne tactique pour rester en pouvoir, il y en a qui prennent le gouvernement pour responsable de la fortune de guerre, comme il y en a qui le prennent pour responsable des récoltes - et peut-être pas sans raisons. Ça, c'est un peu plus loin des parlemntaristes somme tout assez aristocrates des malfaits contre la monarchie suédoise.

Un autre homme, par contre, "vient de la Suède". Épélons son nom en suédois : Vladimir Iljitj Uljanov (oui, en suédois la lettre "j" s'utilise comme en français "ï tréma"). Il était suédois sur le côté de la grandmère maternelle, la mère de Maria Alexandrovna Blank. Et un peu plus en gématrie, omettons Vladimir parce qu'on peut l'appeler Ilïtch Oulianov, et abrégeons ceci en simple I, omettant le point et l'espace:

I 73 070 3 570
U 85 150 8 +46
L 76 220 14 616
J 74 290 18
A 65 350 23
N 78 420 31
O 79 490 40
V 86 570 46


Une gématrie qu'on trouve aussi pour Hitler (en prenant compte des minuscules). Et Vladimir a pour génitif et accusatif Vladimira ou en polonais orthographié Wladimira - ce qui donne 665 ou 666 (sans prendre en compte les minuscules, en les mettant en majuscules). Il était pour ainsi dire aussi Vladimir I de la Russie post-Czariste, ou Vladimir A (665, sans prendre en compte ni minuscules, ni espace).

Oui, les ennemis du Czar avaient sinon tôt, au moins tard, des racines suédoises. Si Ilia Oulianov, le père du révolutionnaire, s'obstinait pour éducation scolaire dans le peuple, sa femme avait une mère d'un pays ou le nouveau régime, Charles XIV (Jean-Baptiste Bernadotte) en 1842 avait proclamé l'éducation obligatoire universelle en 1842 (Folkskolestadgan). "Ab aquilone pandetur malum supra terram."*

"Et dixit Dominus ad me: Ab aquilone pandetur malum super omnes habitatores terrae:"
[Jeremias (Jeremiah) 1:14]

Revenons à ce que l'aïeul du Czar avait essayé à réaliser, avant l'assassinat. L'abolition du servage ... ceci était un peu plus abrupte que pendant le Moyen Âge en France. Les Capétiens le commencent avant St Louis IX, il y a encore quelques serfs en 1789. Mais les capétiens vont dans le même sens que l'abolition du servage, et que Dénikine et Wrangel (qui lui aussi a des racines suédoises, pas tout qui vient de là est mal).

Ensuite, l'industrialisation de Witte vient un peu trop abruptement avant que les réformes agraires font leur bon effet. Déjà des réformes capitalistes de Turgot et Necker, même si le paysannat français à l'époque était plus libre, plus capable de le supporter ...

Ici, par contre, j'arrête pour aujourd'hui, je reviens demain. Ou plus tard ... si je peux.** Disons juste à la fin, si on tient compte de l'espace entre Nicolas et II, ça ajoute 32 à la gématrie, et Nicolas II est donc aussi 699 - voisin de 700, d'une certaine perfection.***

Hans Georg Lundahl
BU de Nanterre
St Josaphat Kunczewyc
évêque de Polotsk, Martyr
14.XI.2017

Notes:

* Déjà vérifié par Gustave II Adolphe, non? ** Je ne suis pas le Panthère Rose dont le slogan en allemand rappelle la promesse de Jésus sur le mont des Olives, à la fin de chaque épisode : "ich komme wieder, keine Frage, heute ist nicht alle Tage". *** Quoique, 700 est aussi la gématrie pour VOLDEMORT - en enlevant T (qui rappelle une croix) ceci devient par contre 616 pour VOLDEMOR.

Friday, September 15, 2017

There are Guys who Think Latin is an Analytic Language


I suggest they try to present Chinese as a Polysynthetic one, while they are at it, bungling language typology!

Do you know what I found? Well, first, what was I looking for? I was looking for "fishing" as in the trade practised by some of Christ's disciples on lake Genesareth. In order to contrast it with agricultura and commercium. I though piscatus could be the word, but wanted an online check to be sure.

You know what was the first hit? Or second after a totally irrelevant wiktionary hit on the Spanish and Italian word pesca, involving both the word for fishing and the word for persica, peach, which involved - unlike the relevant meaning of pesca - a reference to Latin.

Well, here is this second hit:

IDl : How to Say Fishing in Latin
https://www.indifferentlanguages.com/words/fishing/latin


And here is the explanation:

If you want to know how to say fishing in Latin, you will find the translation here. We hope this will help you to understand Latin better.

Here is the translation and the Latin word for fishing:

piscandi

Check out other translations to the Latin language:


Er, no thanks!

Piscandi is not a word, it is a word form. It is not a noun meaning fishing, it is a form of the verb "to fish", and it is the form which is the gerund in the genitive. Here is a way in which you can use it:

Ibamus ad fluvium piscandi causa / intentione.

We were walking toward the river for the sake / in the intention of fishing.

Obviously, you can also translate the latter of the two as:

We were walking toward the river in the intention to fish.

Or even more fluently ... intending to fish.

But the context where I wanted "fishing" was not this one. I said "agricultura est forsan dignior piscatu inquantum securior" commenting on Cicero's words about agriculture. And I said Cicero's preference of agriculture over fishing is doubtful, due to apostles being fishermen, but if it is in any way true, it is because of it being more secure to plow and sow than to throw your nets.

Well, in the sentence I used piscatu. This is a case form of piscatus, which is the noun for fishing, at least that would have been the noun for fishing or for fish catch if Spanish pescado is a good clue, which I hope it is, I did certainly find no better clue on the above site.

Now, if instead I had used "piscandi" I would have been wrong. Why? Piscandi means "to fish". But "to fish" is not translated piscandi in all contexts. The gerund is rivalling with the infinitive.

So here we have a full case declinsion of "to fish", singular only, since activities are no objects which can be counted:

Nominative piscare
Genitive piscandi (!)
Dative piscando (rare)
Accusative a piscare
Accusative b [ad, in] piscandum
Ablative piscando


Which of the forms could I have used to translate "agriculture is perhaps more dignified, since more secure, than to fish"?

I could have used either nominative, which is the infinitive and doesn't look like the gerund, and I could have used the ablative of comparison, I'll give you both:

Agricultura quam piscare forsan dignior, quia securior, est.

Agricultura piscando forsan dignior, quia securior, est.

In the first, but not the second case, I could also put quam piscare after dignior or securior:

Agricultura forsan dignior quam piscare est, quia securior.

Or:

Agricultura forsan dignior, quia securior, est quam piscare.

But using a verb form for the comparison after a noun for the concept taking the comparative is as clumsy (or voluntarily quirky) in Latin as it is in English to say "farming is ...er than to fish" or "agriculture is ...er than to fish". English can use "fishing" not just as a participle, but also as a noun, meaning the second as well as the first can be amended to "than fishing". Latin cannot use piscandi as a noun in the nominative after quam or as a noun in the ablative of comparison. For a noun, comparable to "agricultura" you need a noun, like piscatus.

You can either say "piscatu forsan dignior quia securior" or "forsan dignior quam piscatus, quia securior".

Do you know what the sad thing is? The guys behind the site IDl / InDifferent languages are doing this kind of thing, not just from English, but also from Spanish and from Russian. If they dared to mistreat Russian as much as they do Latin, they would be out of business fairly quickly with this site at least!

A few notes on above, to those not familiar with linguistic terminology. In linguistics, we distinguish two main directions of syntactic-morphological type, analytic and synthetic, with the former relying more on extra words and on word order, the latter more on endings or choice or stem vowels or such. English is more Analytic than Russian. Russian is more Synthetic than English. While Spanish descends from Latin, a documented fact, not just a reconstruction, though the details of the process can be disputed, Spanish is more Analytic and Latin more Synthetic. So, treating "piscandi" as "a word", a unit independent of context which is simply a unit, is treating Latin as an Analytic language which it is not, rather than as a Synthetic language which it is. I suggested, while they were at it, they could also try to present the extreme form of Analytic languages, the Isolating ones, like Chinese, as a Polysynthetic, the extreme form of Synthetic, and the real example of it would be Esquimeau / Greenlandic.

In Latin, the accusative is used both as a direct object and after certain prepositions. An infinitive is good for the direct object but in Latin unusable for accusative after preposition. "Volo" meaning "I want" can obviously take a direct object : volo panem, I want bread. Equally obviously, it can have an action as direct object, and that object is just as much as the subject behind est, an infinitive : volo piscare, I want to fish. To go cannot take a direct object. If I say "let's go fishing", English uses a form which started out as meaning sth like "let us go while we fish" or "let us go and be fishing at the occasion". In Latin it would be "eamus ad piscandum".

However, to express purpose, Latin has after the classical period borrowed a Greek usage, since Greek has no gerund, but uses infinitive for all cases. Hence, we can now, after Caesar, in Christian times, also say "eamus piscare".

But neither Classical, nor now, there is no going "piscandi". There is only an intent of piscandi. The site was simply wrong. Now, I will give them some feedback, and later you can check if they took notice or bungled on with a Latin they certainly are not qualified of mastering.

Or qualified to master.

Hans Georg Lundahl
Nanterre UL
Our Lady of Sorrows
15.IX.2017

PS, feedback submitted.

Saturday, April 25, 2015

Did the Russians Know : Президент = Председатель in Latin?

Президент= praesidentem = Председатель
PresidentChairman


George Washington and Joseph Stalin had the same title, if you translate it to Latin./HGL