Monday, March 26, 2012

Rue d'Isly Day and Shoah Day.

1945 and 1962 two peoples each got out of a war.

The Jews came out as victors. Three years later they got a new land, the land of their forefathers a near two thousand years ago. The Black-Feet or Algerois came to the land their forefathers had left very much less time ago - sometimes 130 years, sometimes 90 years. And they had gone as victors and come back as loosers.

Now, who would celebrate the memory of the atrocities committed by their adversaries in a sad and who in a glad way?

One would expect Jews to say a service in synagogue or minyan for the dead, come out and sing Hevenu Châlôm Aleïkhem and of course There are No Cats in America* and the Algerois to be singing sad songs of mourning wearing black.

This Monday the day of Annunciation coincided with rue d'Isly Day. I had already gone to mass at noon. I overheard parts of the sermon while waiting for the soup kitchen. And while finishing my meal the Black-Feet came out.

"Chez nous soyez la reine, chez nous, chez nous
oh Vierge souveraine, chez nous, chez nous!"

"... mon camarade ...
... à la droite de Jésus!"

"C'est nous les Africains ..."

Et tout le monde de bonne humeur - and everyone in a sunny bright mood.

I have not heard that that is how the Jews celebrate Shoah day.

I can only conclude that the ones who do believe in Resurrection are ... Catholics.

Hans-Georg Lundahl
BpI, rue du Renard
26-III-2012, Fête de
l'Annonciation et
Mémoire de Rue d'Isly

*An American Tail: There are No Cats in America

Sunday, March 25, 2012

Linguistics for Romanides: Greek, Latin, Patois

Series straddling three blogs: 
Assorted retorts from yahoo boards and elsewhere : ...on linguistic evolution
...on Tower of Babel or language evolution
Φιλολoγικά/Philologica : Milk and Gollum, and Nostratic M-L-Q
Is Boromir a mimsy borogove?
"If God spoke a language" - to correct Grimm
On the "Reformed Egyptian" of the "Nephites"
side issue on previous, Theology: A Gerald Smith on the theme of "Great Apostasy" and "Restored Gospel" - answered
Is Romanides accurate?
Was Romanides accurate? Bis! Not very much at all!
Linguistics for Romanides: Greek, Latin, Patois
Coniectura linguistica, pro casu unitatis vetustissimae indo-europaeae linguae.
Creation vs. Evolution : 32 language families for 72 nations ...
To this essay: 

Was the original Latin a Greek dialect? Are patois in France Latin dialects?

ceci est un chevalchechi est un keval
Mycenian Greek Oldest Latin
V-s-V > V-V
eo > ou
V-s-V > V-r-V
-os, -es > -us, -is

If you define Greek, as Linguists usually do, to include only the dialects in which #s-V > #h-V (h mute in new Greek, spelled as spiritus asper) and V-s-V > V-h-V > V-V, Latin is of course not a Greek dialect, since Latin is a language in which #s-V remains and V-s-V > V-z-V > V-r-V. (V=any vowel, #=limit of a word, > = becomes later).

If you define Greek as one of the dialects originally spoken in or closely around Greece, excluding oldest Cretan population (linear A of Crete and linear B of Mycene are same syllabic script and only the linear B of Mycene makes sense in Greek, for linear A only names can be identified), Latin probably separated from the common root with Greek before its earliest speakers came to Italy or before people having come to Italy became earliest speakers of Latin. Those earliest speakers which were called "aborigines" in traditions relating Latin and Roman fame to Latinus and Trojan Aeneas.

But when Greeks called Macedonians and Romans Hellenes and admitted their language was a Hellenic dialect, they did mean something. They did mean that, although it took a while before you could become fluent in the other language, there were things which you understood at once, and broadly speaking understood correctly. I would say that the ancient Macedonian was close to Greek, but one of the North Indoeuropean languages, in which Sanscrit #bh-/Greek #ph- always was #b- (from West to East in still existing families: Celtic, Germanic, Baltic, Slavonic - Germanic is particular in so far that Greek and Sanscrit #b- does not coincide with #bh-/#ph- as #b-, but comes out as #p- (German #pf-). Celtic is peculiar in so far as Sanscrit/Greek/Latin/Slavonic #p- is totally missing, whereas in Germanic it is #f-).

Baltic and Slavonic are particular in sofar as they, via Macedonian seem to share the word for head that also Greek has.

First of all, Ionic and Attic for head is kephalee. Second of all, in non-Ionic dialects, this would be kaphalaa. Third, if you look at a word like thrix, trichos, you see that it was thrichos that became trichos in order to avoid a sequence of two aspirates: kaphalaa may have been khaphalaa. And that would make the Macedonian form gabalaa. Now, in Baltic and Slavonic V-b-V comes out as V-v-V (Modern Greek does that to all "betas" turning them to "vitas"). So you would expect a Baltic and Slavonic gavalaa. Now Lithuanian is Baltic and head in Lithuanian is galvá. In Slavonic it is for instance glava, glova.

Romanides identifies gens with genos. But as shown above, genos really is genus. However, gens corresponds to some usages of genos. Take gentilis, it means eugenicos. Gens, gentilis can also correspond to ethnos, ethnikos.

Gens, gentis is really older gentis gentes (not to be confounded with gentees=nom pl). So, analyse gen-tis. In Greek you have a word po-tis. It also exists in Latin as com-pos, genetive compotis (older of course compotis, compotes): compos sui means "master of oneself"="not mad"+"awake" in legal terms. I just had this fantasy that maybe nepos also comes from potis: grandson/nephew is so not-master of a household, and before we adored the Child of Bethlehem that was even more true, as it still is among Jews, Moslems, Confucians. In Latin you do not say dynamai, you say possum=potis sum=potis eimi (you would like Lithuanian in so far as eimi in Lithuanian is esmi in very old texts, now usually esu).

Po- then is no verb in Greek, where you have the noun po-tis, but that noun is formed like an infinitive of Lithuanian or of Serbian: -ti in those languages = -tis in this context. And if a po-tis is someone who can, a gen-tis is something that genit, from which someone genitur/gignetai.

So, when Greeks decided Latin was a Greek dialect they meant: Latin is close enough to the dialects we have in Greece. An Athenian can learn Latin as easy as he can learn Achaean. Much easier than learning Celtic: and Latin is at least as close to Celtic of Gaulish and British type as to Greek, therefore between them: as Macedonian is clearly close to both Greek and Slavonic or Baltic. They also meant they did not want to offend people coming to rule them, whether they were called Philip and Alexander or Scipio.

Romanides claims oldest Roman Historians wrote in Greek. But he does not deny that the law of twelve tablets was written in an old form of what is now known as Latin, not as Greek. So, when he poses a rhetorical question in the essay from 1998 (ominous year, if you divide it by three), there is a pretty simple answer: literature, including literary history, was not written at all by Romans, before they had started writing it in a foreign language.

Romanides also claims the Conquest by the Franks reduced Latin to Patois and divided it. But actually languages tend to change: every generation the change is very small, so one can honestly, if one is not attentive, claim it was not change. In France the â of pâte is now pronounced as the a of patte - because the Pieds-Noirs who came back in 1962 did not distinguish the â of pâte any more than Occitans do. Occitan is, like French, Gallo-Roman, but another language. But between the Massiliotic patois and that of Nice (Nikaia Antipolis as the university calls itself in memory of Greek origins) or of Monaco one can understand each other. Between standard French (however pâte is pronounced) and Picard, one can understand each other: "ceci est un cheval" and "chechi est un keval" is at least as inter-understandable as the ancient Greek dialects.

And this brings us to Latin versus vernacular.

Justinian wrote his code in Classic Latin.

Charlemagne could read it, or simpler passages of it, with some difficulty, and so could any of his leudes of West Francia, Neustria. But its spelling was as close to his pronunciation as Greek spelling, inherited from Koiné, is to Modern Greek, essentially dhimotiki pronunciation. Because speach habits had changed considerably, especially where Franks ruled. Not because they forced anyone to speak differently, but because they spoke Latin with an accent.

Here is Platt-Dütsch, the language spoken from Belgium to Berlin, and the language of Frankish rulers:

Ik snack platt

When people with that sound in their beak (an expression used in those regions) speak Latin, after a few centuries it sounds a bit more like French than it did to start with, and quite close to Modern Spanish. Indeed, one can say that the scale from Latin to French is divided pretty equally this way:

Latin - Italian - Spanish - French.

And Occitan comes in between Spanish and French.

Just before Charlemagne was made emperor, people had noticed Latin in France did not sound as Latin should sound. In came Alcuin of York, he repaired the French pronunciation by using the one Englishmen had received centuries earlier and not worn down, because used only by clerks. Some faults as compared with Classic pronunciation, like pronouncing -um like -u-m rather than like nasalised -u, but much closer to the real thing than the pronunciation of the Roman language in France. And after that one found that the people did not understand the new pronunciation, which was a centuries more oldfashioned one, and after Gospel in Latin (restored pronunciation), one asked the priests to make a sermon not quite as exegetic as Church Father homilies, but simply to translate the Gospel story to Rustic Roman Tongue as the Council of 813 put it: Occitan patois in the South, French patois in the North. Roman patois everywhere.

But a Jurist in Constantinople could not read the Latin text of Justinian at all - except perhaps at the court of the Basileus.

So, no, Louis the Bald or Louis the Pious - see link to Romanides in previous essays, I will not link to it on a Sunday! - was not lying about Greeks abandoning Latin. He spoke the exact truth.

Hans-Georg Lundahl
BpI, Beaubourg/Paris
I:st Passion Sunday

I do not know how you Greeks do, but we Latins, Roman as we are, celebrate the feast of Annunciation tomorrow, when it falls on I:st Passion Sunday. I did post a link to the hymn of St Nectarius. I do believe all that hymn says as much, as little as I believe what Romanides has to say about Franks.

Saturday, March 24, 2012

Was Romanides accurate? Bis! Not very much at all!

Series straddling three blogs: 
Assorted retorts from yahoo boards and elsewhere : ...on linguistic evolution
...on Tower of Babel or language evolution
Φιλολoγικά/Philologica : Milk and Gollum, and Nostratic M-L-Q
Is Boromir a mimsy borogove?
"If God spoke a language" - to correct Grimm
On the "Reformed Egyptian" of the "Nephites"
side issue on previous, Theology: A Gerald Smith on the theme of "Great Apostasy" and "Restored Gospel" - answered
Is Romanides accurate?
Was Romanides accurate? Bis! Not very much at all!
Linguistics for Romanides: Greek, Latin, Patois
Coniectura linguistica, pro casu unitatis vetustissimae indo-europaeae linguae.
Creation vs. Evolution : 32 language families for 72 nations ...
To this essay: 

30. The ancient Roman race called itself by the Greek name γένος, which in Latin became gens, and by which they identified themselves with the Greek race in general and by which they distinguished themselves from non Greek races and nations. It was this term gens which was taken over by the Germanic races to designate their own nobility as contrasted by their conquored West Romans whom they reduced to slavery under the titles of vilains and serfs right up to the French Revolution in 1789.

31. However, in sharp contrast to these serfs and vilains of 1789, the ancestors of the middle class of 1789 were those Romans who had been escaping from the slave camps of their Frankish Castelani (fortress dwellers) beginning in about the 11th century and began forming fortified towns at about the time that these castellani were in turn becoming independent of their royal power. By about the same 11th century the king in turn began offering protection to these independent village dwellers by installing his soldiers within the walls of these towns quartered within a citadel, which on surviving maps are called Frankish Quarters. The king was paid handsomely for this protection, especially since the descendants of these Franchised (adopted Franks and set free) villagers and their cities developed into the very wealthy middle class which made the King of France the most wealthy man in Europe. One sees clearly how both the French middle class and the serfs and vilains of 1789 are direct descendants of the imperial Romans of both Elder Rome and New Rome.


51. As the French Revolution* was in its infant stages the "Decline and Fall of the Roman Empire" by Edward Gibbons was being translated by a pseudonym of King Louis himself into French. This history became very popular, not only because the middle class knew that they, the vilains and the serfs were descendants of the Gallo-Romans, but also because the so-called Greek Empire in the East which had fallen to the Ottoman Turks never existed since it was the same Roman Empire composed of Romans like themselves. It was no accident that an a secret organization was established to promote a Roman Revolution within the Ottoman Empire as part of the Gallo-Roman Revolution underway in France. Unfortunately the coordination between this secret East Roman revolutionary organization and the French Government fell to the lot of Napoleon who had taken over the command of the French Army of Italy at war with the Austrian Empire. Thus we find Rhigas Pheraios, one of the chief leaders of the East Roman revolutionaries, as one of Napoleon's advisors at the signing of the Treaty of Campo Formio in 1797[ 44 ] which put an end to the war between France and Austria. In this way Napoleon purposely got the Austrians to take a good look at this East Roman who was about to go to South Rumeli (land of the Romans) with his companions to guide already well organized insurgents to begin their Roman Revolution against the Turks. The reason for this is that Napoleon himself was a fanatic Frank who believed and called himself Charlemagne. At his coronation as Emperor the statues Kings Clovis and Emperor Charlemagne adorned the Portico of Notre Dame. Indeed his code name among the East Roman Masons was Carolosmanoglou, Turkish for The Son of Charlemagne. In no way was Napoleon about to aid an East Roman Revolution since at the first opportunity he would quell the one still going on in France. So the Austrians captured Rhigas with his companions about to embark for Rumeli and finally turned them over to the Turks for execution.

Ok, if Romanides was correct
  • a) Frankish conquerors were 2%
  • b) All the rest were Romans
  • c) All the Romans were originally reduced to slavery, and if only 85% remained so till the French Revolution (his estimate) the 13% were only later distinct from the 98% "Romans reduced to Slavery"!

Is this even a possibility, militarily speaking?

I do not know where he gets his information on what happened around Clovis from, but the author he relied on was far from accurate.

Fustel de Coulanges gives us quite another story of what happened** - the Franks took one third of the estates from existing ones. No Roman free populations were reduced to slavery, but the slaves they had remained slaves. And Latin remained the tongue spoken by all, except that Low Dutch was also spoken in some areas.

His article in Révue des Deux Mondes*** says that there is really no parallel in Gaulic History to the British lamenting of the Saxon invasion, neither from Roman stock writers, like Gregory of Tours, nor from Germanic stock writers like Jornandes (Jordanes). And the Middle Ages wrote sufficiently for such an event to have left a paper trail. And the letters of Bishop St Remigius to Clovis indicate that the latter was simply a Provincial Commander - under Rome - when he started.

Calling the Franks un-Roman is like calling the Normans un-French.

Cities indeed grow poorer for a while, but never ever do they cease to exist. So much for saying all the "13%" of Middle Class came from runaway slaves.

Sorry, but if Romanides could have had a point about Aeneas speaking in Greek to King Latinus, because he had not learned Latin, he has no point at all in painting the Frankish rule as a deromanisation, as an enslavement of Romans.

And it is also sad that he when making such a gross claim shows how much he admired the French Revolution.

Hans-Georg Lundahl
BpI, rue du Renard
St Gabriel's Day,

© John S. Romanides

**Histoire des institutions politiques de l'ancienne France. Première partie. L'empire romain, les Germains, la royauté mérovingienne. Paris, Hachette, 1875. Une deuxième édition « revue, corrigée et augmentée » a paru en 1877. Repris en plusieurs volumes dans Histoire des anciennes institutions françaises, Paris, Hachette, 1901-1914. Les six volumes de L'histoire des institutions politiques de l'ancienne France ont été réédités en 1964 à Bruxelles par la librairie Culture et Civilisation

***L’invasion germanique au cinquième siècle, son caractère et ses effets
Fustel de Coulanges
Revue des Deux Mondes T.99, 1872,_son_caract%C3%A8re_et_ses_effets

Is Romanides accurate?

Series straddling three blogs: 
Assorted retorts from yahoo boards and elsewhere : ...on linguistic evolution
...on Tower of Babel or language evolution
Φιλολoγικά/Philologica : Milk and Gollum, and Nostratic M-L-Q
Is Boromir a mimsy borogove?
"If God spoke a language" - to correct Grimm
On the "Reformed Egyptian" of the "Nephites"
side issue on previous, Theology: A Gerald Smith on the theme of "Great Apostasy" and "Restored Gospel" - answered
Is Romanides accurate?
Was Romanides accurate? Bis! Not very much at all!
Linguistics for Romanides: Greek, Latin, Patois
Coniectura linguistica, pro casu unitatis vetustissimae indo-europaeae linguae.
Creation vs. Evolution : 32 language families for 72 nations ...
To this essay: 

Mettius* Fufetius, the Latin King of Alba Longa, claims that the Romans of Tullus Hostilius (672-640 BC), the Latin King of Rome, are no longer pure Greeks, whereas his Albanians (Alvanoi) are still pure Greeks.[ 3 ]

Is that exactly what he said? Not quite:

[ 3 ] Dionysius of Halicarnassus*, Roman Antiquities, III, x, 1-6. Mettius Fufetius argued that " cannot point to any race of mankind, except the Greeks and Latins, to whom we (Albanians) have granted citizenship; whereas you (Romans) have corrupted the purity of your body politic by admitting Tyrrhenians, Sabines, and some others..." Evidently the Sabines, who were Lacedaemonians, as we shall see, had intermarried with non-Greeks.

His "evidently" is balderdash.

Mettius Fufetius is not arguing that Rome is no longer "Greek only", but that it is no longer "Greek and Latin" only.

Tyrrhenians are Etruscans. Unlike Greeks and Latins not even Indo-European in language.

Sabines are related to Latins, but more rustic.

But let us first see what Dionysius of Halicarnassus actually says** about origin of Aborigines:

10 There are some who affirm that the Aborigines, from whom the Romans are originally descended, were natives of Italy, a stock which came into being spontaneously24 (I call Italy all that peninsula which is bounded by the Ionian Gulf25 and the Tyrrhenian Sea and, thirdly, by the Alps on the landward side); and these authors say that they were first called Aborigines because they were the founders of the p33families of their descendants, or, as we should call them, genearchai or prôtogonoi.26 2 Others claim that certain vagabonds without house or home, coming together out of many places, met one another there by chance and took up their abode in the fastnesses, living by robbery and grazing their herds. And these writers change their name, also, to one more suitable to their condition, calling them Aberrigenes,27 to show that they were wanderers; indeed, according to these, the race of the Aborigines would seem to be no different from those the ancients called Leleges; for this is the name they generally gave to the homeless and mixed peoples who had no fixed abode which they could call their country.28 3 Still others have a story to the effect that they were colonists sent out by those Ligurians who are neighbours of the Umbrians. For the Ligurians inhabit not only many parts of Italy but some parts of Gaul as well, but which of these lands is their native country is not known, since nothing certain is said of them further.

11 But the most learned of the Roman historians, among whom is Porcius Cato, who compiled with the greatest care the "origins"29 of the Italian cities, p35Gaius Sempronius30 and a great many others, say that they were Greeks, part of those who once dwelt in Achaia, and that they migrated many generations before the Trojan war. But they do not go on to indicate either the Greek tribe to which they belonged or the city from which they removed, or the date or the leader of the colony, or as the result of what turns of fortune they left their mother country; and although they are following a Greek legend, they have cited no Greek historian as their authority. It is uncertain, therefore, what the truth of the matter is. ...

OK, Denys of Halicarnass is not quite on Romanides' side, to say the least. He goes on to give an account of what might just possibly be true about Cato's guess. Or claim. And his reasoning** is that those Greeks are the first to leave Greece for Italy, thus most likely to have lost track of, most likely to have changed langued into what is known as Latin:

... But if what they say is true, the Aborigines can be a colony of no other people but of those who are now called Arcadians; 2 for these were the first of all the Greeks to cross the Ionian Gulf, under the leadership of Oenotrus, the son of Lycaon, and to settle in Italy. This Oenotrus was the fifth from Aezeius and Phoroneus, who were the first kings in the Peloponnesus. For Niobê was the daughter of Phoroneus, and Pelasgus was the son of Niobê and Zeus, it is said; Lycaon was the son of Aezeius and Deïanira was the daughter of Lycaon; Deïanira and Pelasgus were the parents of another Lycaon, whose son Oenotrus was born seventeen generations before the Trojan expedition. This, then, was the time when the Greeks sent the colony into Italy. 3 Oenotrus left Greece because he was dissatisfied with his portion of his father's land; for, as Lycaon had twenty-two sons, it was necessary to divide Arcadia into as many shares. For this reason Oenotrus left the Peloponnesus, p37prepared a fleet, and crossed the Ionian Gulf with Peucetius, one of his brothers. They were accompanied by many of their own people — for this nation is said to have been very populous in early times — and by as many other Greeks as had less land than was sufficient for them. 4 Peucetius landed his people above the Iapygian Promontory, which was the first part of Italy they made, and settled there; and from him the inhabitants of this region were called Peucetians. But Oenotrus with the greater part of the expedition came into the other sea that washes the western regions along the coast of Italy; it was then called the Ausonian Sea, from the Ausonians who dwelt beside it, but after the Tyrrhenians became masters at sea its name was changed to that which it now bears.

No, I do not find that the oldest Romans necessarily talked Greek only, as he claimed. Aeneas may have brought along Greek, unless the language both he and Latinus spoke was Canaanean. But Latinus did hardly have Greek as his mother tongue, or if he did, it was because it was a luxury.

Hans-Georg Lundahl
BpI, Paris
St Gabriel's Day, 24-III-2012

© John S. Romanides

**Dionysius of Halicarnassus
Roman Antiquities
p29 (Book I, continued)*.html

Friday, March 23, 2012

Avais-je blasphémé à propos Life of Brian?


Hier j'avais eu l'intention d'écrire une réponse à Yves Chiron, ce qu'il avait écrit à propos les origines de la franc-maçonnerie: plutôt des racines sociniennes que templières à lui en croire.

J'avais sauvegardé dans les blocnotes de mon compte yahoo.

Ce matin je ne retrouve plus ce texte.

En revanche, je retrouve plusieurs documentations sur le temple. Oui, j'en recherche. Non, je me serais probablement contenté de l'article sans faire des recherches si le bloc note avec l'article n'avait pas été effacé.

Mais on aurait pu me demander sous l'article - car il y a l'espace commentaires - de faire des recherches.

En plus je cherche le numéro thématique d'Historia qui m'aurait donné raison sur un point saillant et je ne le retrouve pas.

Qui est-ce qui prie au bon Dieu ou au diable pour que des choses comme ça m'arrivent?

Plus banalement: qui dans la bibliothèque publique d'information Georges Pompidou m'a hacké la session pour effacer le blocnote, hier?

Bien, il y a des réponses plus générales dans l'intentionalité. En attendant une éventuelle honnêteté qui m'étonnerait.

Les Templiers avaient un très fort sens de l'obéissance. Trop fort à mon avis. Comme St Bernard de Clairvaux, quand j'étais parmi les Orthodoxes, il était le saint Latin dont je doutais le plus sur la sainteté puisque il avait obéi à un docteur qui avait donné une ordination très contreindiqué, juste pour obéir à son supérieur qui lui ordonnait de faire la volonté du docteur. Médicalement ce n'est pas correcte de se plier à un docteur dont on se rend compte qu'il a tort et qu'il empire la situation. Et je ne crois pas que monastiquement on s'oblige à empirer son état médicale pour obéir à un abbé qui a trop de confiance en un docteur.

Il y a une ressemblance entre cette très forte emphase sur l'obéissance et ce qu'un article sur l'Institut Civitas fait en faisant l'amalgame entre "les civilisés" et ceux qui sont pour l'ordre naturel et entre "les révoltés" et ceux qui sont contre l'ordre naturel. Très peu dans le sens de St Thomas, que je sache, II-II Q 42 A 2 ad 3, et aussi très peu dans le sens d'Aristote qui identifiait la différence entre savoir-vivre politique et barbarie avec la différence entre Grecs révoltés et les "hautes civilisations" comme on les dirait aujourd'hui de Perse ou d'Égypte.

Il y a donc un courant - même parmi les tradis cathos - qui surévalue l'obéissance et sousévalue le droit ou parfois le devoir de désobéissance civique.

Notons que ceci est un paradoxe chez les quelque Léfèbvristes concernés: l'Apologia pro Marcel Lefèbvre cite des choses par St Thomas d'Aquin que celui-ci écrivait contre les abus du pouvoir civil et les applique dans le domaine du pouvoir ecclésiastique.

Alors, en attendant mes réponses à l'article d'Yves Chiron et à l'article par Rodolphe Chrétien Lepage* regardons un article que j'avais voulu écrire avant, qui s'était égaré dans les blocnotes, et qui est l'apologie pour mes trois jours de rigolade face à un blasphème sournois caché, décélé comme blasphème malhabile par moi ou pour la grâce que j'ai eu, et face à un film communément considéré comme blasphème dont une autre lecture, à mon avis non blasphème, me donnait des sourires pieux.

Mais quand aux gens qui prient ou intrigent pour que mes écrits s'arrêtent jusqu'à ce que je sois mieux documenté, c'est franchement dégueu. On peut très bien trouver tel ou tel de mes articles bidon, mais alors c'est à la communauté de mes lecteurs et à chacun d'en tirer les conséquences, alors c'est peut-être même à la justice de tirer des conséquences, et celle-là civile ou ecclésiastique, mais ce n'est pas la vocation des gens qui prétendent faire un service public équitablement de priver quelqu'un sournoisement des avantages impliqués.

Ce n'est même pas juste si l'homme en question avait attaqué tous les services publics en bloc, tandis qu'en réalité j'ai attaqué, d'abord quelques-uns plutôt que quelques autres (avortement, contraception et psychiatrie plutôt que service médicale normale gratuit, école obligatoire plutôt qu'école gratuite mais volontaire et plutôt que les bibliothèques), ensuite je plains la partie du public qui croient payer impôt pour le bien commun tandis que c'est en réalité pour le mal du public.

C'est dommage et c'est inexcusable de ma faire ce genre de jeux. Inexcusable, car ce n'est pas probable que d'un jour au lendemain on commence une chasse aux Templiers sur le modèle d'une chasse aux sorcières selon les études qui prétendent que les sorcières étaient innocents. Même pas avec un article anti-templier par moi. Et c'est dommage, car ce sont des essais que j'écris. Des essais comme des essai, et non comme des "essais" académiques. Encore moins des fatwas ou définitions de foi, je ne suis pas un évêque ni même un prêtre. Le genre est reputé pour sa spontanéité, et on me prive du plaisir que normalement j'éprouve en écrivant. Item pour les sorciers ou mauvais prêtres qui prient le diable ou le bon Dieu pour que je me corrige plus souvent: car le fruit de leurs efforts spirituels est que je fasse davantage de fautes de frappe qu'après j'aurais à corriger.

Alors, à mon article que je viens d'étoffer ajourd'hui!

Les trois jours de rigolade, mon regard sur Life of Brian comme mémorisé alors, face au contenu réel du film**:

"Brian Cohen is born in a stable a few doors from the one in which Jesus is born, which initially confuses the three wise men who come to praise the future King of the Jews."

Initially. C'est à dire, après ils cherchent le vrai Messie, Jésus. Et rien de ridicule sur Jésus, ni sur sa très sainte Mère.

On peut dépasser le fait pour chercher l'intention en deux sens. L'un a été calculé comme une réaction probable: l'intention serait de viser quand même Notre Seigneur et Notre Dame. Mais quoique cette réaction a été calculé, sans aucun doute, il n'a pas été confirmé directement dans le film, plutôt nié.

L'autre sens est: si le filme montre Brian Cohen comme une autre personne que Notre Seigneur, c'est qu'un autre est vraiment visé. Telle est la piste que j'ai suivi en 2007 et trouvé très vite. Brian=Bryan. Cohen=Sacerdos. Le visé pourrait être M. l'Abbé Bryan Houghton. Et la chose visée dans cette scène est sa prêche contre la missa versus populum: les rois mages se sont tourné pas envers nous, pas envers un prêtre catholique non plus, mais envers Notre Seigneur, alors il nous convient de nous tourner envers Notre Seigneur, fidèles et prêtre ensemble, pour ne pas adorer quelqu'un d'autre.

"Brian grows up an idealistic young man who resents the continuing Roman occupation of Judea. While attending Jesus' Sermon on the Mount, Brian becomes infatuated with an attractive young rebel, Judith."

Il y a la thèse de l'Église occupée. Le fait que le mobile de Brian dans le film s'appelle Judith rappelle en plus Le Mariage de Judith par ... M. l'Abbé Brian Houghton (pas exactement dans la même forme que par un sédisvacantiste, mais il a dit des choses sur des évêques et des séminaires ...). Le fait qu'il ne prêche pas mais écoute seulement le Sermon sur la Montagne souligne encore une fois que - tant que l'on se tient au fait sans le dépasser pour chercher l'intention - le visé n'est pas Jésus Christ. Le fait que sa démarche ensuite est contraire au Sermon sur la Montagne pourrait indiquer un désaccord avec Bryan Houghton sur la charité chrétienne en fondant ou cofondant la Latin Mass Society.

"His desire for her and hatred for the Romans lead him to join the People's Front of Judea (PFJ), one of many fractious and bickering independence movements, who spend more time fighting each other than the Romans."

Comme les diverses Traditionnalistes qui s'engueulent plus mutuellement - sédisvacantistes, FSSPX avec Le Barroux et Bryan Houghton (encore unis jusqu'en 1988, rappelons-le), Palmariens, Abbé de Nantes, Jean-Grégoire XVII, Little Pebble .... Quoique dans la scène "What have the Romans ever done for us?" c'est Brian qui défend Rome.

"After several misadventures, and escaping from Pontius Pilate, the fugitive winds up in a lineup of would-be mystics and prophets who harangue the passing crowd in a plaza. Forced to come up with something plausible in order to blend in and keep the guards off his back, Brian babbles pseudo-religious truisms, and quickly attracts a small but intrigued audience.

"Once the guards have left, Brian tries to put the episode behind him, but he has unintentionally inspired a movement. He grows frantic when he finds that some people have started to follow him around, with even the slightest unusual occurrence being hailed as a "miracle"."

C'était pas une scène dont je me souvenais à l'époque.

Par contre, il y a une scène semblable en Forrest Gump. Là j'ai trouvé ça frôlant le blasphème, et je n'ai pas rigolé du tout.

Ça aurait donc pu être un regard blasphème sur le Christianisme, comme aussi un passage dans ce film où le héro passe trois ans parcourant les États-Unis et fonde par une réplique le smiley répandu chez les adulateurs, mais ce n'était une scène dont je me souvenais dans Life of Brian.

L'allégation par insinuation à la fois blasphème et erronée est facile à rebuter: les disciples ont passé trois ans avec Le Seigneur et n'ont pas eu la possibilité de passer d'écouters en enseignants sans avoir un cours supplémentaire de 40 jours.

"After slipping away from the mob, Brian runs into Judith, and they spend the night together. In the morning, Brian opens the curtains to discover an enormous mass of people outside his mother's house, all proclaiming him the Messiah (Brian's mother, loudly protests: 'He's not the Messiah he's a very naughty boy'). Appalled, Brian is helpless to change their minds, for his every word and action are immediately seized as points of doctrine."

Une situation qui me rappelle la mienne - telle que je soupçonne qu'elle soit derrière mon dos.

Sauf qu'il s'agit de mauvaises citations, et serait facile - si j'ai des vrais adulateurs avec telle stupidité - à corriger avec des réelles citations de mes blogs. Autrement l'envers: si je doute sur telle chose (par exemple la papauté ou l'exclusion des orthodoxes de la vrai église) on me prend à tort et à travers comme c'était un point de vue que j'exigeais de mes lecteurs ou essayerais à imposer aux Tradis. La scène avec Judith, je m'en rappelais pas les jours que je rigolais.

La situation me rappelle aussi Mussolini le jour de Ste Géneviève 1925: il proclame sa volonté d'assumer les éventuels crimes des fasci di combattimento devant un tribunal de justice, et ensuite ses mots sont salués avec beaucoup d'applaudissements, mais les parlemantaires qui s'en auraient prévalu avaient déjà fait la secession de l'Aventin.

Aurait-il eu une impasse semblable, l'Abbé Houghton? Quand il se fait pionnier du dumpster diving, il me semble qu'il ait pu profiter d'un suivi sournois de quelque réseau. Ce n'est pas parfaitement dans les faits quottidiens de trouver de quoi faire un diner après de fouillir une poubelle (précisons qu'il l'a sans doute fait avec beaucoup d'hygiène, il n'a certes pas dégradé l'endroit de la poubelle derrière lui).

"Neither can the hapless Brian find solace back at the PFJ's headquarters, where people fling their afflicted bodies at him demanding miracle cures."

Je me demande si l'Abbé Bryan Houghton ait eu des gens comme ça? D'ailleurs, c'était pas l'aspect que je visais.

La scène fameuse - "Romani ite domus" ensuite corrigé en "domum" - n'est plus cette fois sur la wikipedia. C'était par contre un des clefs de mon interprétation.

  • a) Le fait de fonder Latin Mass Society a été apperçu comme un acte de défiance envers Rome (Paul VI) comme Romani ite domum aurait été envers la Rome impériale.
  • b) Ce défi de la réforme venant de Rome se formule quand même en Latin (Brian Cohen n'a pas écrit en aramaïque)
  • c) Abbé Houghton accepte des ordres là-dessus de Rome, en démissionant de sa paroisse, comme Brian Cohen accepte une correction grammaticale.

"After sneaking out the back, Brian finally is captured and scheduled to be crucified."

Abbé Houghton n'a pas été cloué à une croix pour mourir, c'est vrai, mais il a fait une chose que lui-même il appelait "porter sa croix" comme Notre Seigneur l'a demandé, dont je reparlerai à tout alors. Dans ce propos:

"One of the most controversial scenes was the film's ending: Brian's crucifixion. Many Christian protesters said that it was mocking Jesus's suffering by turning it into a 'Jolly Boys Outing' (such as when Mr Cheeky turns to Brian and says: 'See, not so bad once you're up!'), capped by Brian's fellow sufferers suddenly bursting into song. This is also reinforced by the fact that several characters throughout the film claim crucifixion is not as bad as it seems, such as when Brian asks his cellmate in prison what will happen to him, he replies; 'Oh, you'll probably get away with crucifixion.' and when Matthias, the old man who works with the PFJ dismisses crucifixion as 'a doddle' and says being stabbed would be worse. The director, Terry Jones, issued the following riposte to this criticism: 'Any religion that makes a form of torture into an icon that they worship seems to me a pretty sick sort of religion quite honestly'.[6]"

Le satire contre les chrétiens est là, mais contre le fait que des hommes très confortables peuvent dire "on a tous une croix à porter" surtout. J'avais pourtant une autre lecture ces trois jours de rigolade.

"Meanwhile, a huge crowd has assembled outside the palace. Pilate (together with the visiting Biggus Dickus) tries to quell the feeling of revolution by granting them the decision of who should be pardoned. The crowd, however, simply shouts out names containing the letter 'R', in order to mock Pilate's mispronunciation. Eventually, Judith appears in the crowd and calls for the release of Brian, which the crowd echoes, since the name contains the letter 'R'. Pilate then agrees to 'welease Bwian'.

The order from Pilate is eventually relayed to the guards, but in a moment parodying the climax of the film Spartacus, various crucified people all claim to be 'Brian of Nazareth' (one man shouting 'I'm Brian and so's my wife') and the wrong man is released."

Là, j'avais oublié, ça ne rentrait donc pas en mon analyse d'intention. Rappelons, il ne s'agit selon ma vue pas de dépasser un fait blasphème en cherchant l'intention que de chercher une autre intention que celle de blasphémie dans un fait qu'à l'époque je ne croyais pas blasphème.

"Various other opportunities for a reprieve for Brian ..."

Y compris celle où il y a la question "Crucifixion or the Lions? Just joking, it is crucifixion for everybody!" - autre scène clef dans mon interprétation.

Mgr Léfèbvre a été "jeté devant les lions" tandis que M. l'Abbé Houghton a "porté sa croix" silencieusement. Ce qui ne veut pas dire que Mgr Lefèbvre n'ait pas eu de croix à porter ("crucifixion for everybody").

"...are denied as, one by one, his 'allies' (including Judith and his mother) step forward to explain why they are leaving the "noble freedom fighter" hanging in the hot sun. Hope is renewed when the Judean People's Front come charging towards the Romans, but fail to rescue Brian, as they are a suicide squadron, and kill themselves rather than dying in battle. Condemned to a long and painful death, Brian finds his spirits lifted by his fellow sufferers, who break into song with "Always Look on the Bright Side of Life ".[4]

Selon la théologie tant Tridentine que Patristique et Pauline, dans l'Eucharistie Notre Seigneur est présent comme sacrifié, comme à Golgotha. Mais il n'y meure pas. Il nous y assume et nous non plus nous ne mourons pas, sauf à nous-mêmes. Donc, la crucifixion de Brian (le curé célébrant) et ses amis (les autres fidèles présents à la sainte messe) est non-sanglante et personne n'y meurt.

Ajoutons qu'il y a des lignes dans la chanson dont je ne me souvenais pas, ceux-là qui m'ont fait réconsidérer cette allégorie comme pas tellement l'intention de Monty Python que celle du bon Dieu de préserver les compatriotes de l'Abbé Houghton de faire un vrai blasphème en faisant une intention plus probable que le blasphème à chercher, pour ceux qui dépassent les faits. Car Malcolm Muggeridge - maître à penser pour Mgr Williamson - a du dépasser les simples faits et chercher une intention comme "Brian Cohen est dans le film Jésus, malgré les indications contraires" pour y trouver un grossier blasphème.

Ajoutons aussi qu'il y a cruauté spirituelle, que j'ai aussi déploré, de chercher a faire rigoler des gens d'une chose qui n'est pas blasphème en les faisant chercher une intention et dépasser les faits de la façon faite par ceux qui "rigolent de Jésus" en regardant le film.

L'autre côté des trois jours, Qumrân par É. Abécassis:***

Il y a deux façons de rigoler du fait que qqc est un blasphème. Si le blasphème est ouvert, on rigole avec le blasphémeur, on rigole de Dieu. Si le blasphème est sournois, on rigole plutôt avec Dieu du blasphémateur ou de la blasphématrice: puisque incapable de cacher le fait de blasphemer.

En guise de conclusion:

On me compte comme "revolté". On a cherché des fautes avec moi. Entre autre on les à trouvés ou reçus dans cet aveu des trois jours de rigolade. Je prétend qu'en me tamponnant comme ayant sympathisé avec le blasphème ou excusé le blasphème ou participé dans le blasphème, on m'a fait du tort. Et on l'a fait pour avoir une excuse à ne pas me trouver suffisemment "civilisé" pour que je vaille la peine de lire, comme essayiste.

Hans-Georg Lundahl
BpI, G. Pompidou - Paris

*Considérations aristotéliciennes sur la Révolution
Écrit par Rodolphe Chrétien Lepage
Article tiré du numéro 16 de la revue Civitas (juin 2005) : La Révolution.



Friday, March 16, 2012

L'Article Genèse, DTC, signé E. Mangenot

Un E. Mangenot nous cite d'abord quelques principes avec une ingresse que je trouve moins exacte que l'énumération même des principes. Celle que je donnerais ensuite, avec mes commentaires.

Nous ne prétendons pas toutefois que Moïse a écrit le livre de la Genèse, de la première à la dernière ligne. Depuis le XIe siècle de notre ère au moins, des savants juifs et chrétiens ont admis que quelques additions avaient été faites à l'œuvre primitive:

J'interromps la citation pour faire l'énumération avec commentaires intercalés.

  • "des modifications y avaient été introduites comme gloses ou explications de termes difficiles ou changements de termes anciens en termes plus récents"
    En soi et théologiquement possible, dès que soit les termes originaux soit leurs équivalents en d'autres termes sont sauvegardés: on ne change pas le sens en échangeant le mot equus pour caballus des que caballus veut déjà dire cheval et rien d'autre. De l'autre part très difficile à décéler. Car dans l'exemple latin on juge sur l'ancienneté ou la récence des termes à partir des dates des œuvres. Donc on ne peut pas commencer la démarche inverse entre les parties d'un livre qui est reputé le plus ancien dans le corpus d'une langue.

    Quand aux gloses qui dirait que Moïse n'ait pas pu les y mettre lui-même?

    Edito: des changements qui impliquent le perte d'une partie du texte semblent exclus dès que Notre Seigneur a dit: iota unum non peribit.
  • "enfin au cours des siècles, des fautes de transcription de la part des copistes inattentifs ou maladroits y ont pénétrée et y sont demeurées."
    Dans tous les éditions accessibles? Non. Sauf si l'erreur textuel n'en est pas quand à la vérité. On change une forme verbale simple en intensive (une distinction qui existe dans les langues sémitiques, dont l'Hébreu de Moïse) et la chose était réellement aussi digne d'un intensif, quoique Moïse en modeste l'ait mit en forme simple, ça passe encore.

    Edito: perte de lettres semble exclu, par le même texte du Seigneur.*
  • "D'autre part, Moïse a pu se servir de sécrétaires, qui travaillaient sous ses ordres, sa surveillance et sous sa responsabilité, par conséquant en son nom, ..."
    Ça passe. Dès que Moïse n'ait pas laissé passer une erreur.
  • "...qui l'aidaient à recueillir et à ordonner les documents et à rédiger son texte."
    Possible. Ne me paraît pas probable si Moïse l'a écrit dans le désert avec beaucoup de temps. Aurait plutôt été indiqué pour une rédaction à vitesse pressée. Par contre, il a eu d'informateurs, c'est autre chose.
  • "Enfin, écrivant sur des époques anciennes et parlant d'événements dont il n'avait pas été le témoin, Moïse a été obligé de consulter la tradition orale de sa nation et de compulser [qu'est-ce que ça veut dire comme mot?] même, s'il y en avait déjà des documents écrits, listes généalogiques, récits, poèmes et chants, etc. qu'il a utilisés et insérés même ou fait insérer dans le trame de son livre."
    Oui, mais alors c'est lui qui a vérifié la vérité de ce qu'il cite comme vérité. Et vu qu'il l'a eu sous ses yeux ou sous ses oreilles, en ayant jugé il l'a formulé de façon convenable, y compris de façon litéralement identique à sa source, s'il le trouvait exacte. S'il a réécrit une généalogie comme partie d'une œuvre plus vaste, alors il a écrit cette œuvre plus vaste et l'insertion comme parti de ça. Contrairement à Mangenot, je ne considère pas un cas comme ça comme une réelle exception à ce que Moïse ait écrit le texte - pas non plus que l'usage des sécrétaires. Il en avait certes eu comme prince d'Égypte, il en avait certes du et aussi pu s'en passer en faisant le berger de Jethro.

Voici l'énumération des principes, ensuite leur statut:

Ces principes admis par les exégètes catholiques, ont été approuvés le 27 juin 1906 par la Commission Biblique et par Pie X. Voir Denzinger-Bannwart, Enchiridion, 11e édit., n. 1998 sq.

Notons, d'après mes commentaires intercalés, je n'ai rien nié dans ces principes. Retournons à Mangenot.

Ces circonstances expliquent donc pour une part au moins les divergences du style constatées, si plusieurs mains ont travaillé à l'œuvre commune et les indices d'une époque postérieur à Moïse, si on a fait à son écrit des additions ou des modifications plus ou moins considérables et si les copistes y ont introduit des fauts plus ou moins nombreuses de transcription. Le nombre des additions et des modifications, quoique relativement peu considérable, au sentiment de la Commission biblique, n'est pas fixé, et puisque le principe est légitime, il peut être étendu autant que l'exigera une étude critique, à la fois savante et prudente.

Ces lignes sont un passage d'un article signé E. Mangenot. En effet l'article Genèse dans le Dictionnaire de la Théologie Catholique est divisé en deux, et les deux sont signés Mangenot. Mais ici il s'agit du premier, le passage est des colonnes 1195-1196, volume 6, 1e partie, Falcius à Geson. Et les emphases sont les miennes - pour marquer mes désaccords très forts.

Un principe peut être légitime comme une possibilité théorique à tître d'exception (l'insertion de gloses après Moïse, par exemple), mais devenir illégitime des qu'on prétend le nombre des applications étant tel qu'on ne puisse plus parler d'exception très rare. Si la Commission biblique avec le Pape St Pie X a fait exprès d'exprimer qu'il doit s'agir, si du tout, d'un nombre assez restreint, alors à quoi bon prétendre se reclamer de cette même Commission et de ce même Pape, comme d'une autorité véritable, si après on se sent libre à dire qu'alors il peut y avoir encore d'avantage d'ajouts post-mosaïques? Au moins Mangenot aurait été honnête en disant alors, qu'il croyait que la Commission biblique et la Pape se soient trompés.

Une œuvre transmise de manière que de contenir beaucoup des gloses postérieures à sa rédaction (identiques entre les manuscrits extants et les traductions extantes, y compris la LXX, et nul part identifiés comme gloses par le fait de se trouver dans la marge) c'est de prétendre à une transmission fautive. On n'a pas besoin d'avoir une transmission transcendente d'un texte déjà transcendant comme texte pour avoir une transmission simplement correcte. Sauf biensûr là où les versions divergent, la LXX et le texte Masorétique ne peuvent pas avoir raison tous les deux sur certaines choses, comme l'âge des patriarches quand ils ont eu leurs fils entre Adam et Noë. La transmission a pu être inégalement correcte dans les diverses traditions, sans forcément nier qu'il y ait une parfaitement correcte.

Précisons que je puise dans la sagesse d'un Clive Staples Lewis, l'essai Fernseeds and Elephants, qu'il écrivit en polémique contre des Protestants plus modernistes que lui-même. Comme Bultmann.

Hans-Georg Lundahl
BpI, rue du Renard
St Clément Marie Hofbauer

*Les Edito sont ajoutés le jour de St Patrick.

Tuesday, March 13, 2012

Did Moses write all of Genesis?

I would say yes.

The two source hypothesis (Elohist and Jehovist as two sources) can be abandoned if we think of Elohist as Moses writing before Adonay-ho Kyrios spoke to him and revealed his name of the Four Holy Letters, and Jehovist as Moses writing after that time.

But are there not passages of the Elohist after some of those of the Jehovist? To be read after, according to chronological reading order, surely. But no indication of them being written after. Unless for a certain purpose, perhaps.

You see, whether you write facts about Adam and Eve as Moses did, or fiction about Susan Pevensie as C. S. Lewis did and I do, there is really no need for the writer to write all the chapters in the order he intends them to be read.

As long as his work has not been finalised by a publishing in a bound volume or on a single scroll, he is free to insert chapters anywhere between the extant ones.

The "Genèse" article in Dictionnaire de la Théologie Catholique also says that Genesis has a Hebrew language more recent than Moses could have written without retouches.

When it comes to terms and words and word usages, I do not believe such a thing can be known, except from a known chronology of works in which they occur. So, I do not believe such a statement can make sense as an argument for saying a work has been written in part or retouched in part after the stated or original writing.

When it comes to the writing system, it is however a bit obvious. Vocalisation of Hebrew has changed, and it has been written in Hivrit letters (closely similar to Canaanean or Carthaginian ones) before the Ashuri letters.

Just as surely as I have read from our poet Tegnér:

Där växte uti Hildings gård
två plantor, mellan dem ...

and surely what Tegnér actually wrote was:

Der vexte uti Hildings gård
två plantor, mellan dem ...

or maybe even (especially if printed in blackletters):

Der wexte uti Hildings gård
twå plantor, mellan dem ...

because the work Frithiof's Saga has been republished quite a few times after original publication. But such a retouch of purely orthographic and letter type nature obviously does not change the meaning of any one passage in any one chapter of any one work - except if some random mistake would have crept in.

The only conscious retouch and falsification of content I can think of is the divergence between Hebrew original for Septuaginta and Hebrew original of Vulgate with Hebrew Masoretic and also Samaritan versions. The time between creation and flood was a definite time, not two different times according to view-point, and the age of Adam when he begat Seth was a definite age, not two different ages. Either Septuaginta has been conflated or the other Hebrew versions have been deflated. I think the latter, they are all as extant younger, except Samaritan, which can have influenced them. I admit my Christian, non-Jewish loyalties quite push that point too.

Hans-Georg Lundahl
Mairie du III/Paris
13th March 2012

Sunday, March 4, 2012

L'Occident est fini, disait-il ...

... je crois que je l'ai entendu parler aussi en Arabe avec des autres.

Bon, Attila avait un peu la même impression dans le Vème Siècle. L'Empire était divisé entre l'Est sous Constantinople et l'Ouest.

La Bretagne insulaire n'avait plus des légions. Partie était déjà ravagée par les pirates Anglosaxons. Devonshire s'était dépeuplé et ses habitants avaient préféré s'enfuir, pour devenir une région celtophone dans une Gaule qui autrement était déjà latinophone. Et la Gaule elle-même, il y avait les Romains autour de Aëtius - plus tard Syagrius - les Visigoths, les Burgondes, quoi des troupes auxiliaires installées comme nouveaux maîtres dans la maison un peu partout.

En Espagne aussi il y avait des Visigoths au nord. Contrairement aux Romains très Catholiques, ils étaient Ariens. Ils croyaient que "Le Fils" ou "Le Verbe" n'était pas Dieu comme est Dieu le Père, mais juste le premier ange créé avant les autres anges.

En Italie il y avait Lombards et - Attila se rejouit - Ostrogoths: ses alliés. À Norique et Rhétie les Ostrogoths étaient déjà.

Et en Pannonie il avait son Quartier Général. La vieille dynastie Burgonde avait juste payé une visite, très sanglante des deux côtés. Ils n'avaient pas voulu devoiler où se trouvait le trésor - et faire les récherches par tout le Rhin de la région de Worms, c'était pas drôle.

Mais l'Occident était fini, car il était divisé.

Il est venu. Il a vu. Il n'a pas vaincu.

Trois ans plus tard, il est mort. Ses fils se déchirent son royaume.

Parmi ses vaincueurs il y a, à côté de tant d'autres, le petit tribu des Heruli.

Certains deviennent Chrétiens sous Justinien. D'autres vont vers les Goths Scandinaves - les Vermes de Vermlandie et les Virdes d'un district de Smålandie ont été censés avoir leurs origines parmi eux.

Mais l'Occident? Un millénaire et demi il y a des gens qui répètent la phrase d'Attila.

Et même si Attila avait plus en commun avec les Ariens, même s'il aurait sans doute plus cru dans leur pragmatisme que dans le fanatisme des autres, ce sont ces aures, les Catholiques, qui l'ont formé.

Hans-Georg Lundahl
BpI, rue de Renard

Saturday, March 3, 2012

Le nouvel Offertoire fait double emploi avec le Pater de la Liturgie de la Messe

Benedictus es tu ...Pater Noster ...
...Dominus Deus Rex Universi*...Qui es In Coelis,
Benedictus es tu ...Sanctificetur Nomen Tuum
...Dominus Deus Rex UniversiAdveniat Regnum Tuum.
Nam de fructu terrae et de labore hominis tu das nobis panem vitae aeternae.Fiat Voluntas Tua Sicut in Caelo et In Terra, Panem Nostrem Quottidianum Da Nobis Hodie.
Nam de fructu vitis et de labore hominis tu das nobis calicem salutis.Dimitte Nobis Debita Nostra, Sicut et Nos Dimittimus Debitoribus Nostris, Et Ne Nos Inducas In Tentationem, Sed Libera Nos A Malo.
Benedictus sit Deus in Aeternum.Nam Tuum est Regnum et Potestas et Gloria Deus Pater et Filius et Spiritus Sanctus** Per Omnia Saecula Saeculorum.

*Ceci en Hébreux correspond à Kyrios Theos Pantokrator en Grec et à Dominus Deus Omnipotens en Latin Liturgique Classique. **Je donne la doxologie finale d'après la tradition byzantine.

What did C S Lewis think about Inquisition?

To him, as to me before I read The Name of the Rose by Umberto Eco, the Inquisition, supposedly a Roman and Spanish thing, mainly, was an obstacle to Roman Catholic conversion.

He obviously thought the Inquisition bad at least back when he wrote his Answer to Professor Haldane, not published in his lifetime, not finished, but published posthumously by Walter Hooper. He wrote he did not know why C. S. Lewis left the essay unfinished or why last page is missing.

My guess is, he returned to the example of the Inquisition, then thought he ought to consult a Catholic friend to whom the Inquisition was no problem about being Catholic. Like the very Catholic very good friend John Ronald Reuel Tolkien. He got an answer and saw he had no real case. Because Inquisitors like Bernard Guy and St Robert Bellarmine, and in some measure maybe even Torquemada, were far from what English opinion painted it out to be.

C. S. Lewis honoured Tyndale as a saint. And Tyndale was burned under Mary I Tudor. Now, was she acting on behalf of Rome or of Spain? As far as Belloc is concerned, her Spanish husband King Philip of Spain did not want it. But he allowed it since she was reigning Queen and he just Prince Consort of England and Ireland (Scotland was as yet a separate Kingdom, under Mary Queen of Scots). So, why was she doing it?

The Watchtower Society in its Readers Digest type of publication Awake! had an article about John Foxe, the martyrologist of Protestantism, first mainly of English Lollards and those inspired, like himself, by Continental Protestants - then of Western Anticatholics from 1000 to his own era. First edition, Latin, published on Continent, in Strassburg, had 212 pages. His final English edition had 2300 pages, with some 150 illustrations.

But the article writer in Awake! made it clear that the law against the Lollards was an English law, passed by the Parliament in 1401.

So, Tyndale was indeed burned by a tyranny with very supreme and not so pragmatic reasons for power - but that kind of Inquisitor came from England and from Parliament, 1401 - not from the Pope, except indirectly. It is probable that the bishop Cauchon of Beauvais, considering himself as an English subject, may have acted under the law of 1401, and that that law placed no such restrictions on powers of torture as the really Popish Inquisition did. [Not quite, he used the English procedure only after checking with the University of Paris, B B L on French and English Inquisitions] It is certain that the English one was directed against the Lollards, and that burning St Joan of Arc may have been an act of paranoid or associative or guilt by association type lollardophobia. Rejecting Lollardism is one thing, but taking her for a Lollard was bad logic.

Lollards said war was never just under New Testament, except for the case that God declared it just by special revelation. St Joan of Arc did have a special revelation declaring her war on the English in France just, but she did not believe that that was the only possibility for a Christian to take up arms, as the Lollards did.

There is also the doctrine of "just war" (just as in justified, not as in holy by itself), as exposed by Sts Augustine and Thomas Aquinas and practised against the Teutonic Order by Alexander Nevski and by Poles and Lithuanians at Grunwald.

It is related to doctrines of just self-defence - including in some cases against apparently legal state power. I say in some cases, because most of the time an apparently legal state power is at the same time legitimate and really legal state power. I say against apparently legal state power, because when state power exceeds its legitimate limits, whether against a nation invading it or against particular individuals or families invading their peaceful lives, it ceases to be legitimate and that is the occasion when it can legitimately be opposed by just self defense. That is no matter of private special revelation, but of known Catholic doctrine.

Hans-Georg Lundahl
BpI, rue du Renard, Paris

Friday, March 2, 2012

L'Inquisition Anglaise n'était pas celle de Rome

Parfois quand on parle de l'intolérance, on entend par là la persécution injuste, et ensuite dans ce contexte on parle de l'Inquisition comme un malfait plus ou moins papal. Presque jamais, qu'on cite l'Angleterre. Pourtant, quand les T. de J. publient un article sur John Foxe, faire l'approche devient inévitable.

La ballade Les Neiges Dantan par François Villon contient les lignes:

Et Jehanne la bonne Lorraine
Qu'anglois brulèrent à Rouen

Les Anglais? Mais l'évêque de Beauvais était quand même Français, non? Pas tout à fait comme on pense. Il était dans la partie de France qui était alors occupée par les Anglais et il se considérait sujet légitime du roi d'Angleterre. Est-ce rélévant? Très. [édito: voir ici aussi ma brève correction]Je cite l'article béatement laudateur sur John Foxe:

Comment ces martyrs [lesquels? j'y reviens] ont-ils eu accès à des extrait de la Bible en anglais? Environs 150 and plus tôt, bravant l'opposition de l'Église, John Wycliffe l'a traduite à partir du latin? Il a également formé des prédicateurs itinérants, appelés lollards, qui transportaient avec eux des parties manuscrites des Écritures pour les lire aux gens. Mais le Parlement a voulu mettre un terme à leur activité: en 1401, il a émis une loi donnant aux évêques le pouvoir d'emprisonner, de torturer et de brûler les hérétiques.

Sainte Jehanne d'Arc est brûlée sous jurisdiction anglaise moins de trente ans après cette législation anglaise. Les tourments qu'elle a subi qui l'ont forcée à une confession et rétractation fausse n'étaient donc pas selon les règles romaines pour les inquisiteurs, mais selon les règles anglaises. Merci, Réveillez-Vous!

J'avais avant pendant mes jours parmi les orthodoxes, écrit que les malfaits de la psychiatrie ont leur racine dans des dérives de l'Inquisition Espagnole. J'aurais du dire: dans l'Inquisition Anglaise.

Aussi, quand Cardinal Pole déconseille la persécution de Tyndale et ses compagnons - chose qu'on ne lira peut-être pas très tôt dans les Réveillez-Vous - parce qu'avec la mentalité anglaise ça serait contreproductif, Marie Ière Tudor s'obstine. Pourquoi? Elle voulait renouer avec Rome, non, pourquoi donc ne pas suivre les indications de Rome? Quand Vatican II proclame Dignitatis Humanae, Franco fait le contraire, et aussitôt sont autorisés les Juifs et les Musulman, les Protestants et les Orthodoxes ainsi que des manifestations schismatiques ou sémi-schismatiques ou schismatiques aux yeux de Rome de la piété catholique. J'ai été Palmarien pendant 14 mois (à distance, et je connaissais pas les pires détailles sur les dérives personnelles de Gregorio XVII, j'avais déjà fait un constat décisif pour ma rupture d'avec eux dans le domaine doctrinal quelques vingt sécondes avant d'en découvrir la nouvelle: il est décédé et son successeur - Pedro II, tout un programme - paraît normal et moral dans sa conduite personnelle) et je sais que Franco était plus libéral avec eux que Miviludes avec Les Béatitudes. Tout ça, parce qu'il obéit au Vatican, à propos Dignitatis Humanae.

Pourquoi donc, Marie d'Angleterre n'obéit-elle pas à Cardinal Pole? Pourquoi s'acharne-t-elle contre 300 hommes et femmes protestants? On a spéculé dans des motifs personnels, sa mère était la rejetée dans le divorce d'Henri VIII, mais ça ne suffit pas, si le motif personnel ne trouvait aucun appuis dans les fait ou les lois, ça aurait été caprice et tyrannie? Pourquoi, institutionnellement parlé, s'acharne-t-elle? Parce qu'elle obéit à la loi du Parlement Anglais de 1401.

Bon, revenons: quelle était l'expérience directe qui avait poussée John Foxe à rechercher sur la persécution des hérétiques? Sa femme - il avait rejeté la prêtrise après des études par le fait de ne pas être d'accord avec le célibat selon l'article et ensuite il s'est marié dans la ville même de Shakespear, Stratford on Avon - sa femme Agnes Randall donc lui a raconté l'histoire de madame Smythe et six autres - brûlés selon la loi anglaise par leur évêque, celui de Coventry.

L'arrière-histoire n'est pas sans être instructif: en 1511 74 Lollards apparaissent devant l'évêque, ils abjurent et font pénitence. L'année suivante 9, majoritairement de parmi les pénitents insincères, sont brûlés: Joan Ward qui avait abjuré en la siècle avant, et dont il y a divergences sur la date exacte de l'exécution, 1510, 1511 ou 12 mars 1512, M. Archer, Thomas Bond, M. Hawkins, Robert Hocket/Hachets, Thomas Lansdail, M. Wrigsham, les six brûlés 1519 ou 4 mars 1520, ensuite la veuve allait être déchargée sans suite, mais on découvre dans sa manche en anglais le Notre Père, les Dix Commandements, le crédo Apostolique et pour ça elle est immédiatement saisie et brûlée.

On l'appelle normalement Smith mais le document précise Smith ou Lansdail. Aimante d'un des autres hérétiques, de Thomas Lansdail? Rumeur là-dessus? Ou Smith selon le mariage avec le défunt et Lansdail parent et son nom de jeune fille? Ne le sais-je pas. Par contre, si le fait de posséder ces choses là en anglais était suspect d'hérésie, soit on avait en Angleterre très peu d'instruction catholique, soit on était bien accoutumé à les lire et apprendre en latin, avec les seuls explications en anglais. Donc, ce qu'on raconte en faveur de Tyndale et sa traduction illégale, que sans l'anglais on était coupé de la Bible, est très obviement faux.

Et donc c'est également faux que la Bible de Wycliff était la source pour les traductions anglaises possédées par Madame Smith, comme le prétend Réveillez-Vous. Probablement d'après John Foxe, qui était mieux placé de savoir la vérité et donc plus suspect que les T. de J. de mentir bien à propos. Y a-t-il d'autres indications qu'il l'ait fait? A-t-il eu un mobile? Et sans mentir, a-t-il été mieux posé pour se tromper que d'autres?

Son mariage avec Agnes Randall a lieu en 1547, après l'accès au throne du très jeune Edward VI, mis sous la tutelle desPprotestants du Privy Council. Quelques mois après le mariage il déménage à Londres, il aide à supprimer le culte de la Madone miraculeuse de Ouldsworth - un comportement de sa part qui n'est en rien justifié par la Bible, mais par la théorie purement protestante que le temps des miracles serait fini avec le décès du dernier apôtre. Théorie avec laquelle ils justifient la prétention d'avoir une mission réformatrice de Dieu sans la vérifier avec des miracles. Donc purement une chimère d'intellectuel, pour laquelle il se rend plus ou moins persécuteur, quoique non de manière sanglante. Par contre, selon Mozley, J. F. John Foxe and His Book (Londres, 1940: SPCK), il aurait essayé en vain d'arrêter deux bûchers sous le reigne d'Edward VI. Si c'est vrai, Marie la sanglante - dont il s'enfuit - a continué simplement une tradition légale de l'administration anglaise depuis 1401, ni arrêtée sous Henri VIII, ni sous Edward VI - ce qui n'est pas forcément une bonne raison, mais qui prouve que la mauvaise raison n'était pas du tout romaine. Par contre, de la suite, Foxe va essayer de coller la faute à Rome.

À Londres il aura été le tuteur des enfants et d'un petit-fils de Thomas Howard, 3ème duc de Norfolk, oncle d'à la fois Anne Boleyn et Catherine Howard, deux femmes d'Henri VIII. Après sa première femme. Celui-ci avait dispersé une première Pélérinage de la Grace contre le schisme en 1536, ensuite très brutalement supprimé le prochain en 1537. Mais il était autrement plutôt catholique, étant derrière les Six Articles adoptés par Henri VIII, il avait contribué à exécuter le ministre radicalement Protestant et anticlérical qu'était Cromwell (proche du futur pire dictateur d'Angleterre), ensuite, après l'exécution de sa nièce il fut brèvement discrédité, revenu en grace il essaie de s'ingracier avec les Seymour (proche de Catherine Parr), à suite de quoi il avait été discrédité encore une fois et forcé (dans une procédure de justice anglaise bien séculière, sans Inquisition mais avec de la torture) d'admettre haute trahison et il allait suivre Surrey sur l'échafaud (quel Caliphat d'Iznogoud, Angeleterre sous Henri VIII), mais fut gracié en partie suivant la mort d'Henri VIII. Néanmoins il restait en prison, situation dans laquelle ses enfants étaient confiés à - notre très cher John Foxe. Quand Marie I accède, elle restaure les VI articles et libère Thomas Howard, le père des élèves de celui-ci. Il ne veut pas de leur tuteur, qui est trop protestant pour lui, et le docte quitte bientôt Angleterre. Entretemps, c'est sage, car Marie I applique la loi de 1401 et Tyndale se retrouve sur le bûcher.

C'est en exile qu'il fait la première édition de son livre sur les Lollards Martyrs. Avant d'en raconter avantage faisons une excursion sur la doctrine lollarde.

Précisons, quand on parle de martyrs, ils ne croyaient pas l'eucharistie selon la foi catholique, certains le croyaient comme consubstantiation, notion acceptable selon les Orthodoxes (sauf les plus catholiques), certains étaient sacramentaires, c'est à dire niaient la réalité surnaturelle du Sacrement tout court. Et ils niaient, ce que ne feront pas les Orthodoxes, que ce Sacrement dépend de la Succession Apostolique. Même ceux dont la doctrine sacramentaire n'était pas vers le Huguenot, commettaient des abus. Ça a pu ressembler à des pires dérives de Novus Ordo. Dans ces siècles quand les nations étaient encore les disciples de Notre Seigneur, comme il avait ordonné à ses apôtres de les rendre, ceci donnait une forte indignation. Comme encore 1792 sous les Feuillantes un Huguenot qui refusait de s'agénouillir devant une procession du Saint Sacrement reçut, selon Carlyle, un coup du bout rond de la pique d'un gardien. D'où l'indignation soulevé contre les Lollards.

En plus ils étaient laïcistes en domaine de la propriété de l'église: elle n'aurait pas le droit d'acquérir des possessions temporelles à tître collectif ou parmi le clergé non astreint à pauvreté non plus qu'un franciscain l'aurait à tître personnel. En plus ils étaient très durs envers les franciscains qui comprenaient très bien la distinction qu'ils niaient. Et en plus ils prétendaient que le Parlement aurait le droit de réformer l'église (problématique pour les T de J, non, avec leur opposition à la politique religieuse de Hitler sous la II G. M.?) mais l'église devait se tenir strictement dehors de la politique comme des possessions temporels. Ils abaissaient la dignité des prêtres - contrairement à l'Église Orthodoxe. Ils attaquaient les Messes ou les Aumônes donnés pour tel ou tel défunt - contrairement à l'Église Orthodoxe. Ils rêvent au début d'une société dans laquelle les seuls artisanats sont ceux utiles, comme bâtisseur ou boucher, sans ceux plus raffinés comme orfèvre (explicitement nommé, très controversiel dans une société dans laquelle St Dunstan, un des peu de saints qui a ressuscité un mort - en son cas un payen décédé sans baptême, pour qu'il soit baptisé - est patron précisement des orfèvres) etc. Aussi très contre les coutumes des coupoles en oignon autant que les coutumes des églises Jésuites. L'Église n'étant pas une église pour les seuls parfaits (mais les Lollards disaient qu'elle l'était, contrairement aux Orthodoxes, très comme les erreurs des réformateurs et aussi celles de Baius, Jansenius et Quesnellus - de Bai, Jaansen, Quesnel), il convient que la salle de prière et de la sainte messe ne ressemble ni à une hutte de démuni, ni à un hôpital aseptique.

Si l'Église Russe réformée par Nikon en 1666 et 1667 a pu brûler Avvakoum, pour traditionnalisme liturgique un peu provincial et pour la foi continuée dans la Conception Immaculée de la Sainte Vierge, qu'est-ce qu'ils auraient fait avec quelque chose de vraiment hétérodoxe comme les Lollards? Pourtant, ni l'église de Moscou, ni celle de Rome, mais celle appliquant une loi du Parlement anglais les a brûlés de temps en temps. Comme aussi Sainte Jeanne d'Arc, qui elle n'était pas une Lollarde. Pas du tout. On a dit que les Anglais devaient être mis dehors de la France pour qu'elle ne devienne pas Lollarde, mais on peut ajouter: pour qu'elle ne devienne pas paranoïaque dans la persécution des supposés Lollards qui n'en sont pas.

Il y a une thèse des Lollards qui a pu faire soupçonner à un évêque jugeant par association qu'elle était: la dixième conclusion de 1396 ou 97 disait que toute guerre dans le Nouveau Testament était illicite "sauf par révélation spéciale" - et Sainte Jeanne avait eu une révélation spéciale. Ça prouve qu'elle était Lollarde? Non. Elle n'a jamais déclaré que telle révélation privée était la seule occasion licite de faire la guerre. Mais ça prouve qu'un évêque qui n'avait pas un bon sens de logique et de fines distinctions l'a soupçonné faussement, précisemment parce qu'il n'était pas fort en distinctions, parce qu'il voyait des Lollards où il n'y avait pas.

Je ne sais pas si Sainte Jeanne d'Arc se trouve dans le Livre des Martyrs par Foxe, auquel je reviens, mais je sais que ce livre a été complété dans l'exile, donc en absence géographique des sources anglaises - qui pour la plupart étaient en manuscrits non imprimés, et l'internet n'existait pas encore. À l'époque, Francfort sur la Meine ou Strasbourg ne sont pas des villes idéales pour poursuivre et finir une récherche sur l'histoire anglaise. Ils ne sont peut-être toujours pas idéaux, mais le désavantage est beaucoup pallié déjà par les contacts culturels à travers une imprimérie beaucoup moins chère qu'à l'époque, et encore par l'internet. Même en supposant qu'il était honnête, il n'avait pas les moyens de faire une recherche correcte. Il se trouve dans un milieu protestant où chaque opposition au catholicisme depuis l'an mil, que ça soit du passé ou de lointain, se connaît par rumeurs. Et là il édite en Latin (malgré un apologète de Tyndale donc une langue bien connue à l'époque) une première édition en 212 pages. L'an est 1554.

Au décès de Marie, il prend caution, ensuite il s'ose à retourner, il est pauvrissime, il vit sous le patronage de son ex-élève le 4e Duc de Norfolk, et la nouvelle édition est augmentée en 750 pages in folio (un format plus grand, en plus d'avoir d'avantage de pages). Je ne pense pas qu'on puisse nier qu'il ait fait le scandalisme, tout simplement pour vendre mieux, mais aussi par hargne envers les catholiques (rappelons que sa femme avait une mémoire pieuse des "Martyrs de Coventry" - ceux de 1519 ou 1520). L'édition anglaise - je suis les renseignements de Réveillez-Vous - viendra en 1563 et la prochaine en anglais en 1570. Les pages sont 1800 et ensuite 2300, avec 153 illustrations. L'édition de 2300 pages serait toute aussi fiable que même celle de 212 pages? Quelque part, je ne pense pas. Quoique, les droits-d'auteur n'existant pas, l'auteur va demeurer pauvre - mais sous un patronat fidèle.

Ironiquement en pensant de l'attitude des Lollards envers les arts et de l'attitude qu'il aura lui-même comme Puritain envers les fenêtres des églises en vitrail pigmenté, l'article dit à propos de cette dernière édition:

L'année suivante, l'Église anglicane décrète qu'on placera un exemplaire aux côtés de la Bible dans toutes les cathédrales du pays et dans les foyers des dignitaires anglicans, pour que domestiques et visiteurs puissent en bénéficier. Les églises paroissiales ne tardent pas de suivre ce modèle. Grâce aux illustrations, qui marquent profondement les esprits, même les analphabètes en tirent profit.

Les scènes de la Bible ou de Legenda Aurea, même les analphabètes en tirent profit dans les églises catholiques. Mais le Puritain John Foxe, en tant qu'homme du clergé anglican, va détruire les fenêtres d'églises. Non, ça c'était trop idolâtre pour lui! Un martyr bien connu comme St Sébastien avec une figure sereine serait idolâtrie, si on voit son martyre par les payens romains, mais un martyr inconnu jusqu'au livre de John Foxe, ou même - s'il était anglais, et localement - connu pour des choses peut-être pas si flattantes, illustrer son martyre avec des images qui mettent en valeur la brutalité des bourreaux, tous catholiques, et les moines pires que les soldats, ça ne serait ni idolâtre, ni calomniant envers les catholiques? Les scènes de crucifixion étaient les seuls qui mettaient en avant la brutalité des bourreaux et des spectateurs, et ceux étaient des deux souches ethniques et religieuses bien différentes, dont l'une, non même les deux, parmi les ancêtres des gens qui regardaient ces scènes.

Soyons précis: j'ai mon règlement des comptes à faire. Ma mère et ma soeur ont été maltraitées profondement par la psychiatrie suédoise, des années durant. Elle sont encore maltraités. Ma conversion au catholicisme a été mal vu par famille (sauf ma mère, finalement) et autres entourages, et ceci parce qu'une culture qui glorifie le Parlement d'Angleterre et maudit l'Église de Rome est préjugé. Un préjugé qui, que ça soit en Angleterre ou les États-Unis, en France de Voltaire (avec l'ajout des Huguenots) ou en Suède de pas mal de Voltairiens, est très indetté au livre de John Foxe. Mais ayant fui ce pays, on m'a en plus fait l'objet des malentendus très graves pour mes interêts en me faisant passer pour un idéaliste à la Lollarde ou à la pseudo-franciscaine, en plus de me faire passer pour ayant encore une vocation religieuse. Ça a gâché mes interêts devant les Catholiques Tradis, auxquels j'appartiens le plus étroitement par doctrine. Et pas forcément à la Communauté des Béatitudes par les moeurs, c'était par une conviction qui passait par une certaine vue de l'indéfectibilité de l'Église, et non par similitude absolu des goûts que j'étais Palmarien.

Hans-Georg Lundahl
La Clairière (asso protestante)
le 2 - III - 2012.